KudoZ home » French to Italian » Computers: Software

vous venez de saisir une quantité de

Italian translation: è stata inserita una quantità di...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vous venez de saisir une quantité de...
Italian translation:è stata inserita una quantità di...
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:39 Apr 5, 2007
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Computers: Software / software
French term or phrase: vous venez de saisir une quantité de
E' un messaggio all'interno di un software.

= Avete inserito una quantità di
= E' stata inserita una quantità di

E' preferibile rivolgersi all'utente - avete - oppure usare la forma impersonale?
stephanieL
è stata inserita una quantità di
Explanation:
Nel software, decisamente la forma impersonale.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 22:52
Grading comment
Grazie G.

steph
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5è stata inserita una quantità di
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
è stata inserita una quantità di


Explanation:
Nel software, decisamente la forma impersonale.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 22:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Grazie G.

steph

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maura Sciuccati
39 mins
  -> Grazie Maura

agree  Arianna Bianchi: concordo
1 hr
  -> Grazie Arianna

agree  Agnès Levillayer
1 hr
  -> Grazie Agnès

agree  Marina Zinno
2 hrs
  -> Grazie e Ciao Marina

agree  Francine Alloncle
4 hrs
  -> Grazie Francine
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search