GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:19 Mar 13, 2007 |
French to Italian translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luca Umidi Local time: 19:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Petto |
|
Petto Explanation: Sul petit robert per "supreme" si parla di "blancs de volaille préparés en chaud-froid". Quindi sembra che siano i petti. Il chaud-froid è servire il piatto in gelatina o con maionese. Cmq ho trovato anche altre soluzioni, nel senso che su alcuni siti si parla anche di piatto servito con crème fraiche e brodo di pollo. A occhio e croce sono petti di pollo con una crema o salsa, il tuo contesto ti aiuta? Buon lavoro! Reference: http://www.cuisine-france.com/recette/supreme-poulet.htm Reference: http://www.servicevie.com/01alimentation/Recette/Rf_HTML/HTM... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.