GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:56 Feb 23, 2009 |
French to Italian translations [PRO] Cooking / Culinary / Cucina di Rouen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giuseppina Manfredi (X) Local time: 15:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | "Canardiers" |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Canardiers |
|
"Canardiers" Explanation: l'ordine dei "Canardiers" http://www.rouentourisme.com/default.asp?ext=it&file=418 http://209.85.129.132/search?q=cache:icRzlJjrih8J:www.rouent...|lang_en|lang_it -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2009-02-23 12:09:19 GMT) -------------------------------------------------- "CANARDIER, ÈRE n. Ouvrier spécialisé dans la découpe des canards" da http://membres.lycos.fr/antidico/C.htm Quindi, potresti inserire il nome in francese tra parentesi e aggiungere "dal nome del..." -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2009-02-23 12:17:40 GMT) -------------------------------------------------- beh, le "canard" in Francia è un'istituzione, non credo proprio si possa trovare un equivalente. Come sempre, in questi casi, non si può far altro che chiarire il concetto aggiungendo una breve spiegazione sul significato del sostantivo |
| ||
Notes to answerer
| |||