ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to Italian » Cooking / Culinary

Mélasse de qualité fantaisie

Italian translation: Melassa di canna da zucchero chiara


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Mélasse de qualité fantaisie
Italian translation:Melassa di canna da zucchero chiara
Entered by: Giuli
Options:
- Contribute to this entry

20:10 Nov 3, 2009Login or register (free) for more options.
French to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: Mélasse de qualité fantaisie
Mélasse de qualité fantaisie

Scusate la scarsità di contesto...si tratta di una lista di ingredienti del "Pain aux carottes et au gingembre"

Grazie per qualsiasi proposta!
Giuli
Italy
Local time: 18:02
Melassa di canna da zucchero chiara
Explanation:
Mi sembra una traduzione dall'inglese Fancy molasse (si trova in siti canadesi essenzialmente)
molasses.ca/site/.../PDS_Fancy_Crosbys_french_Feb_2007.pdf
qui l'inglese:
http://www.molasses.ca/site/index.php?id=235
preciserei "chiara" visto che l'inglese la distingue da blackstrap molasses
Nei testi italiani si parla di melassa o melasso

http://www.demaralimentari.it/prodotto/274/Melassa_di_canna_...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 18:02
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Melassa di canna da zucchero chiara
Agnès Levillayer
3melassa bianca
Carole Poirey
3Sciroppo di zucchero di cannavirginia1
3melassa di prima qualità/melassa di zucchero greggio
Ivana Giuliani


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Melassa di canna da zucchero chiara


Explanation:
Mi sembra una traduzione dall'inglese Fancy molasse (si trova in siti canadesi essenzialmente)
molasses.ca/site/.../PDS_Fancy_Crosbys_french_Feb_2007.pdf
qui l'inglese:
http://www.molasses.ca/site/index.php?id=235
preciserei "chiara" visto che l'inglese la distingue da blackstrap molasses
Nei testi italiani si parla di melassa o melasso

http://www.demaralimentari.it/prodotto/274/Melassa_di_canna_...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 81
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eva maria bettin: povero sciroppo d'acero... che fine ha fatto? è troppo caro? il tuo link è molto chiaro!
9 hrs

agree  Alessandra Piazzi
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sciroppo di zucchero di canna


Explanation:
È puro zucchero di canna condensato. Vedi i link sotto di un sito canadese con descrizione del prodotto (in francese e inglese)


    Reference: http://www.molasses.ca/site/index.php?id=235
    Reference: http://molasses.ca/site/french/pdf/PDS_Fancy_Crosbys_french_...
virginia1
Ireland
Local time: 17:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
melassa di prima qualità/melassa di zucchero greggio


Explanation:
dovrebbe trattarsi di questo

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-11-03 21:13:20 GMT)
--------------------------------------------------

Prodotto finale incristallizzabile del ciclo di produzione dello zucchero. Si distingue, secondo la pianta da cui si ottiene, in m. di barbabietola e m. di canna; secondo il metodo di produzione si ha m. di zucchero greggio, ottenuta dalla lavorazione iniziale della bietola o della canna, m. di raffineria, derivata dalla raffinazione dello zucchero greggio, e m. residua, ricavata dalle due qualità suddette dopo aver proceduto all'estrazione del saccarosio

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-11-03 21:16:25 GMT)
--------------------------------------------------

Le qualificatif 'de fantaisie' s'applique à la mélasse de haute qualité, alors qu'on appelle 'mélasse épuisée' le dernier sirop provenant du processus de ...
http://www.omafra.gov.on.ca/french/food/industry/food_proc_g...

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 18:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
melassa bianca


Explanation:
http://it.wikipedia.org/wiki/Melassa
Si parla di melassa bianca quando ci si riferisce a quella ottenuta dalla prima estrazione (caratterizzata da un gusto più gradevole) mentre di melassa nera per quella di seconda estrazione (più pregiata).

http://molasses.ca/site/french/pdf/PDS_Fancy_Crosbys_french_...
Description:
La mélasse qualité fantaisie est le sirop que l’on obtient après avoir broyé la canne à sucre et ensuite clarifié et évaporé le liquide qui résulte du broyage. Il n’y a aucun additif ni agent de conservation. C’est un produit pur. Mélasse de fantaisie 100% pur.
Ne contient pas de sulfates ou sulfites.

Carole Poirey
Italy
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: