ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Cooking / Culinary

poêle à charbon

Italian translation: stufa a carbone


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:poêle à charbon
Italian translation:stufa a carbone
Entered by: Sara Maghini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:45 Oct 19, 2010
French to Italian translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary / accendifuoco
French term or phrase: poêle à charbon
Salve, nelle istruzioni di un liquido accendifuoco si specifica che è adatto per barbecue, caminetti a focolare aperto e "poêles à charbon".
"Padelle a carbone" non mi sembra esistere, ma forse sono io che non ho capito di cosa si tratta.
Grazie per i vostri suggerimenti!
Sara Maghini
Italy
Local time: 03:02
stufa a carbone
Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2010-10-19 14:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

Capita! :-p
Selected response from:

Irene Argenti
Italy
Local time: 03:02
Grading comment
Grazie mille, questi punti te li meriti tutti :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9stufa a carbone
Irene Argenti
Summary of reference entries provided
curiosità
Françoise Vogel

  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
stufa a carbone


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2010-10-19 14:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

Capita! :-p

Irene Argenti
Italy
Local time: 03:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie mille, questi punti te li meriti tutti :-)
Notes to answerer
Asker: Ma certo, hai ragione, bastava guardare l'immagine su Google!! A volte ci si perde proprio in un bicchier d'acqua. Grazie mille, appena possibile ti ricompenserò con i dovuti punticini KudoZ ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aude Passemard
1 min
  -> Grazie

agree  Maria Cristina Chiarini
2 mins
  -> Grazie

agree  Giuseppe Bellone
9 mins
  -> Grazie

agree  Françoise Vogel:
17 mins
  -> merci Francoise

agree  Francine Alloncle
32 mins
  -> merci

agree  angela06
34 mins
  -> Grazie

agree  Zerlina
38 mins
  -> Grazie

agree  Serena V
2 hrs
  -> Grazie

agree  Laura Silva
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


24 mins
Reference: curiosità

Reference information:
diversamente da poële/padella, avrebbe tutt'altra etimologia, derivando da "pensilis" -> stanza riscaldata dal pavimento (come negli antichi bagni romani).

Françoise Vogel
Italy
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: