Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [PRO] Cooking / Culinary | | French term or phrase: sucre en poudre | Dubbio amletico, dato che su internet ho trovato pareri discordanti:
si tratta di zucchero semolato o "in polvere"? Esiste quest'ultimo termine? Non si tratta di zucchero a velo, vero?
Si trova tra gli ingredienti di una ricetta per gelatina di mele, e nel resto della ricetta viene chiamato semplicemente 'sucre'.
Grazie a tutti! |
|  Sara MaghiniKudoZ activityQuestions: 561 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 52 closed without grading) Answers: 822 Italy
| | Local time: 03:03
|
| | Selected response from:
 Viviane Brigato Italy Local time: 03:03
| Grading comment Grazie mille :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence: peer agreement (net): +5 zucchero
Explanation: Direi semplicemente "zucchero" poiché in francese si usa "en poudre" per distinguere lo zucchero appunto "semolato" da quello in zolletta.
Buon lavoro,
Stéphanie
| | |
|
| |