French to Italian translations [Non-PRO] Cooking / Culinary | | French term or phrase: picorer du bout des doigts | "Des préparations à picorer du bout des doigts ou à étaler sur des crostini".
Si parla di aperitivi... a me sembra logico che in questo caso si tratti di assaggiare questi composti 'in punta di dita', 'con le dita', ma non vorrei prendere un abbaglio...inoltre non trovo un modo carino e invitante per dirlo!!!
Grazie mille! :-) |
|  Sara MaghiniKudoZ activityQuestions: 561 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 52 closed without grading) Answers: 822 Italy
| | Local time: 03:03
|
|
| da pizzicare in punta di dita | Explanation: Idea.
-------------------------------------------------- Note added at 4 min (2010-12-22 14:38:03 GMT) --------------------------------------------------
O "piluccare"
-------------------------------------------------- Note added at 5 min (2010-12-22 14:39:04 GMT) --------------------------------------------------
O "spizzicare"
-------------------------------------------------- Note added at 3 giorni19 ore (2010-12-26 09:38:58 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Hai fatto bene, la tua decisione rende e scorre al meglio. Grazie Sara e Buon Anno nuovo! :)) |
| Selected response from:
Giuseppe Bellone Italy Local time: 03:03
|
Grading comment Grazie mille MisterBeppe, alla fine ho deciso di combinare un po' le varie risposte: "da assaporare in punta di dita"! Grazie mille e BUON NATALE :-) 3 KudoZ points were awarded for this answer |
|
|