KudoZ home » French to Italian » Cosmetics, Beauty

décolleté

Italian translation: décolleté

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:décolleté
Italian translation:décolleté
Entered by: Alessandra Piazzi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:04 Jan 30, 2009
French to Italian translations [PRO]
Science - Cosmetics, Beauty / creme varie
French term or phrase: décolleté
Ciao a tutti/e, non mi serve ovviamente la traduzione ma un consiglio, non vorrei mettere scollatura ma lasciare la parola francese che in italiano e' molto usata, ma non mi ricordo come si scrive, uguale al fr o diversamente?

Grazie per il vostro aiuto

PS ecco il contesto

Massage manuel relaxant et raffermissant du visage, du cou et du décolleté

Ciao

Angio
Angie Garbarino
Local time: 20:53
décolleté
Explanation:
Resta uguale

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-01-30 18:15:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ho cercato soprattutto siti di produttori italiani:

www.collistar.it/ITA/press/01_08/Perfecta.doc
www.pupa.it/ITA/Pupa_Style/Focus/Gamma_Solari.htm - 13k
www.deborah.it/italiano/siamo/word_press/SummerFeeling.pdf
it.clarins.com/beauty-product/viso/speciale-zone-fragili/collo-d-collet/concentr-d-collet-et-cou.../C010303002... - 28k

www.figurella.it/stiledivita/bellezza/2002/gennaio_02.html - 17k

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-01-30 18:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

www.ganassini.it/salute_d5.htm - 10k
Selected response from:

Alessandra Piazzi
Italy
Local time: 20:53
Grading comment
Grazie mille! Soprauttutto per i link!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7décolleté
Silvia Nigretto
3 +3décolleté
Alessandra Piazzi
Summary of reference entries provided
le storpiature italiane del francese... :)
Mirra_

Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
décolleté


Explanation:
Resta uguale

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-01-30 18:15:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ho cercato soprattutto siti di produttori italiani:

www.collistar.it/ITA/press/01_08/Perfecta.doc
www.pupa.it/ITA/Pupa_Style/Focus/Gamma_Solari.htm - 13k
www.deborah.it/italiano/siamo/word_press/SummerFeeling.pdf
it.clarins.com/beauty-product/viso/speciale-zone-fragili/collo-d-collet/concentr-d-collet-et-cou.../C010303002... - 28k

www.figurella.it/stiledivita/bellezza/2002/gennaio_02.html - 17k

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-01-30 18:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

www.ganassini.it/salute_d5.htm - 10k

Alessandra Piazzi
Italy
Local time: 20:53
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille! Soprauttutto per i link!
Notes to answerer
Asker: Ho visto, anche il garzanti lo dice, ho controllato prima di chiedere a voi, ma non mi convince sigh grazie comunque!

Asker: Grazie mi sono convinta, ottimi link molto utili!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cinziag
3 mins
  -> Grazie :-)

agree  Traducendo Co. Ltd: anche il devoto oli conferma
3 mins
  -> Grazie :-)

agree  Francesca Siotto
16 hrs
  -> Grazie Francesca :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
décolleté


Explanation:
Io lo scriverei come lo riporta il dizionario italiano De mauro

http://old.demauroparavia.it/30621

--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2009-01-31 16:40:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No problem at all! Ciao Angioletta!

Silvia Nigretto
Local time: 20:53
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Ho visto, anche il garzanti ma non mi convince sigh

Asker: Grazie mi sono convinta Ciao!

Asker: Grazie mille Silvia, avrei voluto dividere i punti ma non si può, avete postato insieme, e dovendo scegliere ho scelto i link Ma grazie davvero!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Traducendo Co. Ltd: anche il devoto oli conferma
3 mins
  -> Grazie mille Traducendo!!!

agree  cinziag
4 mins
  -> Grazie mille anche a te, Cinzia!

agree  Francine Alloncle: Tout simplement !
5 mins
  -> Grazie mille Francine!

agree  sabina moscatelli
8 mins
  -> Grazie mille Sabina!

agree  Emanuela Galdelli: assolutamente con gli accenti, chi lo scrive senza secondo fa un errore
2 hrs
  -> Grazie mille anche a te Emanuela!

agree  xxxLeblanc
16 hrs
  -> E grazie mille anche a te Leblanc!

agree  Francesca Siotto
16 hrs
  -> Grazie mille Francesca!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


49 mins
Reference: le storpiature italiane del francese... :)

Reference information:
cara Angioletta,

eh sinceramente non ho la bacchetta magica che ci vorrebbe per questo KudoZ!

però una ricerca banale
http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q=Decollet...

suggerisce che la cosa più diffusa (diffusa, non giusta o corretta ;)

è scriverlo 'decollete', senza accenti
al limite sembra che a volte riescano ad infilarci l'accento finale
ma ca s'est tout! ;)

poi certo, decoltè è usato eccome (anche da ditte rpoduttrici o commercializzanti creme)

però... fa un po' rabbrividire anche se
http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q=decoltè&...
http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q=decoltè ...



forse lo lascerei come è scritto glissando sulla faccenda degli accenti


Ti puoi consolare pensando ai cartelli dei mercati (e non solo anche i negozi) che reclamizzavano i 'fuson' un po' di anni fa

o come si dice a roma, "le faccio vedere il dèpliant" (accento sulla prima e) :))

Mirra_
Italy
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 31, 2009 - Changes made by Alessandra Piazzi:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search