15:15 Oct 26, 2006 |
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Economics / bilancio consolidato - nota integrativa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicola Benocci Italy Local time: 05:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | "bonus" a cui hanno diritto i dipendenti |
|
"bonus" a cui hanno diritto i dipendenti Explanation: nel sito http://www.linternaute.com/pratique/emploi/primes-et-avantag... troverai un testo molto chiaro sulla "participation"; in due parole, le imprese che hanno più di 50 impiegati sono obligate, una volta all'anno, a ridistribuire ai loro dipendenti una parte dei "benefici" (guadagni). quello che deduco dal testo che proponi, è che il costo della "participation", a cui hanno diritto i dipendenti del GIE XXXX, viene suddiviso tra le aziende aderenti; la traduzione che ti propongo è penosa perché non ho nessuna competenza in ambito economico, ma spero di averti chiarito il concetto di "participation" (una sorta di bonus attribuito annualmente ai dipendenti in base ai guadagni dell'azienda); non so se in Italia esiste un dispositivo del genere, in Francia è molto efficace e io stessa ne ho potuto beneficiare. buon lavoro e spero che qualcuno intervenga presto per proporti una soluzione un po' più ortodossa della mia! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.