French to Italian translations [Non-PRO] Electronics / Elect Eng
French term or phrase:test d'endurance (URGENT)
Afin de l'aider à prendre sa décision, le client nous réclame le type de tests le plus détaillé possible que vous avez été amené à faire sur la totalité de la gamme proposée pour la certification TUV et CE :
amplificateur XXX + micro + moniteur LCD motorisé : test électromagnétisme, vibration, *** test d'endurance, *** alimentation, température, + divers
in questo contesto elettronico, "test d'endurance" = ?
Grazie 1000 !
infatti è ben questo il mio problema : non riesco ad individuare quale dei 2.., non ho altri elementi che mi fanno capire cosa intendeva il cliente FR verso il cliente IT. : "test di resistenza" OPPURE "test di durata" ??
in un altra frase ho anche = "Concernant le moniteur, il nous est demandé en plus : nombre d'ouvertures/fermetures écran, *** endurance *** au bout de nombre d'heures d'utilisation, contraste, couleur, luminosité.
cerco il termine specifico di questo settore. (non mi sembra che " test di resistenza" / "test di durata" sia giusto)- Grazie per un aiuto celere dovuto a necessità di consegna.
Automatic update in 00:
Answers
13 mins confidence:
test di durata
Explanation: Inteso come test per la stabilire la durata di vita di un prodotto
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2006-03-25 16:49:07 GMT) --------------------------------------------------
Un'alternativa potrebbe essere "test di resistenza (a varie prove: urto, calore, umidità ecc....)"
Silvia Carmignani Italy Local time: 08:37 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 30
Grading comment
ok.grazie 1000 per la conferma.. (sembrava anche a me però...nel dubbio)