ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Electronics / Elect Eng

puissance consommée sous 230V

Italian translation: potenza assorbita


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:puissance consommée sous 230V
Italian translation:potenza assorbita
Entered by: Laura Silva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:19 Jun 30, 2008
French to Italian translations [PRO]
Electronics / Elect Eng
French term or phrase: puissance consommée sous 230V
come lo rendereste?
potenza assorbita...

Grazie
Ivana Giuliani
Italy
Local time: 03:04
potenza assorbita
Explanation:
Stavo guardando su internet e ci sono parecchi siti su cui si trova potenza assorbita

www.twenga.it/dir-Forniture,Accessori-elettrici,Caricabatte...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-30 10:53:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ivana: Direi potenza assorbita 230v

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-30 10:59:20 GMT)
--------------------------------------------------

oppure: Potenza assorbita: 230v

Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-30 11:22:26 GMT)
--------------------------------------------------

Stavo guardando su internet e non si parla quasi mai di sotto 230v... Si lascia come ti ho detto prima, ma continuo a cercare.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-30 11:24:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ivana:

Non trovo niente su internet con potenza assorbita sotto 230v o sotto potenza assorbita 230v.

Lo tradurrei dunque come ti dicevo prima.

Buon lavoro!
Selected response from:

Laura Silva
Local time: 22:04
Grading comment
Grazie Laura!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4potenza assorbita
Laura Silva


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
potenza assorbita


Explanation:
Stavo guardando su internet e ci sono parecchi siti su cui si trova potenza assorbita

www.twenga.it/dir-Forniture,Accessori-elettrici,Caricabatte...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-30 10:53:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ivana: Direi potenza assorbita 230v

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-30 10:59:20 GMT)
--------------------------------------------------

oppure: Potenza assorbita: 230v

Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-30 11:22:26 GMT)
--------------------------------------------------

Stavo guardando su internet e non si parla quasi mai di sotto 230v... Si lascia come ti ho detto prima, ma continuo a cercare.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-30 11:24:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ivana:

Non trovo niente su internet con potenza assorbita sotto 230v o sotto potenza assorbita 230v.

Lo tradurrei dunque come ti dicevo prima.

Buon lavoro!


    Reference: http://digilander.libero.it/i2viu/trasfoint.html
    Reference: http://www.climamaster.it/grandi_impianti-daikin/fbq/index.h...
Laura Silva
Local time: 22:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie Laura!
Notes to answerer
Asker: grazie Laura, come renderesti l'intera frase?

Asker: il mio dubbio riguardava "sous", quindi forse sotto 230V

Asker: Grazie Laura, con sotto i 230v intendevo che forse bisognava specificare che la potenza assorbita non deve superare i 230V, ma anche la tua proposta credo possa andare bene.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Carmignani
2 mins
  -> grazie!

agree  Gabriella B.
6 mins
  -> grazie!

agree  Francine Alloncle
1 hr
  -> grazie!

agree  xanthippe
2 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 22, 2008 - Changes made by Laura Silva:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: