Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / marcatura elettrica | | French term or phrase: mettre en boucle | Penna per incisione per marcatura industriale. Non sono sicura di avere capito il senso. Si intende "chiudere" il circuito? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento
Stylo graveur par étincelage
Permet d'écrire par étincelage sur des pièces métalliques.
L'électrode (Ø 2 x 25 mm) provoque un arc qui brunit la matière et qui laisse un tracé lisible et superficiel.
Outil léger et ergonomique, permettant une utilisation en souplesse et sans effort.
Marquage net et précis en trait continu, grâce à la vitesse d'oscillations de 6000 / minute.
Electrode en carbure de tungstène affûté à 60° aux 2 extrémités.
Montage sans clés (mandrin breveté).
Tension : 12 V avec coffret d'alimentation entrée 230 V.
Corps en ABS chargé rouge Ø 60 x 185 mm, chargé verre - UM 94 VO, classe 2 (double isolement).
Livré en coffret avec 1 stylo équipé d'un stylet, 1 coffret d'alimentation 12 V et 1 plaque de masse.
Impératif : la pièce à marquer doit reposer sur la plaque de masse pour **mettre en boucle de circuit** ! |
| | | chiudere il circuito | Explanation: si, direi proprio di si, anche secondo questo sito..
http://www.somaut.com/pdf.ita/attrezz.pdf
RACCOMANDAZIONI
- IMPERATIVO: il pezzo da marcare deve essere
posto su una placca di massa per permettere la
chiusura del circuito
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2009-01-05 07:47:25 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Buon Anno!! |
| Selected response from:
Mary Carroll Richer LaFlèche Italy Local time: 03:04
| Grading comment Grazie a tutti per la conferma! E buon anno 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
46 mins confidence:   allacciare, chiudere
Explanation: Lei ha ragione : in questo uso si tratta di chiudere il cicrcuito elettrico. Altri sensi possibili : tornare su un seguito d'istruzioni [di un automa].
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
20 mins confidence:  peer agreement (net): +1 chiudere il circuito
Explanation: si, direi proprio di si, anche secondo questo sito..
http://www.somaut.com/pdf.ita/attrezz.pdf
RACCOMANDAZIONI
- IMPERATIVO: il pezzo da marcare deve essere
posto su una placca di massa per permettere la
chiusura del circuito
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2009-01-05 07:47:25 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Buon Anno!!
| | | Grading comment | Grazie a tutti per la conferma! E buon anno |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Reference: per permettere la chiusura del circuito / chiudere il circuito
Reference information: Dans le site :
http://www.tracamatrix.com/achat/index.php?catid=29
Voir ici :
http://www.tracamatrix.com/stylos-graveurs-29/stylo-graveur-...
Stylo graveur par étincelage StarArc
Stylo graveur électrique - Marquage par étincelage sur des pièces métalliques - L’électrode, au contact du métal, provoque un arc qui brunit la matière - Le tracé obtenu est lisible et superficiel - Technique destinée aux pièces fragiles ou à celles ne tolérant aucun impact de déformation
Ce stylo, au design fonctionnel, est un outil robuste. Son ergonomie et la bonne répartition des masses permettent une excellente prise en main. Le marquage se fait en souplesse, sans effort.
Caractéristiques :
Dimensions (diam. x longueur) : 60 x 185mm
Poids : 440g
Vitesse d'oscillation : 6 000 flash/min permettant un marquage net et précis en trait continu.
Interrupteur marche/arrêt
2 positions de puissance d'arc (+ et -).
Livré en coffret aménagé et fourreau de protection décorés comprenant :
-1 STARARC équipé d’une électrode longue durée,
-1 coffret d’alimentation 12 V,
- 1 plaque de masse.
+++++++++++++
Per un riferimento in ITALIANO, va benissimo il sito indicato dalla collega MARY CAROLL :
http://www.somaut.com/pdf.ita/attrezz.pdf
VEDERE alla PAGINA 2:
Penna di marcatura per scintilla
Questa penna elettrica permette di scrivere per scintilla su pezzi metallici.
L’elettrodo, a contatto del metallo, provoca un’arco che brunisce il materiale.
La traccia ottenuta è leggibile e superficiale.
Questa tecnica di marcatura è idonea per pezzi fragili o per quei pezzi che non possono
essere deformati dalla marcatura.
CARATTERISTICHE:
Cavo alimentazione penna lunghezza mm. 1600
Filo targhetta di massa (rosso) lunghezza mm. 1600
- Interruttore marcia/arresto
- Mandrino che permette il montaggio dell’elettrodo
- Elettrodo d. 2 x 25 mm, in carburo di tungsteno, affilato a 60° alle due estremità, la qualità dell’acciaio usato permette un uso prolungato quale sia il metallo da marcare.
[…….]
- Penna consegnata in un cofanetto che comprende:
- 1 apparecchio con elettrodo
- 1 scatola alimentazione 12V
- 1 targhetta di massa
- Peso totale kg. 1.670
- Garanzia: 1 anno con apparecchio integro, cioè non smontato dall’utlizzatore)
RACCOMANDAZIONI
- ****IMPERATIVO: il pezzo da marcare deve essere posto su una placca di massa per permettere la chiusura del circuito. ****
+++++++++++++
Nel tuo testo/contesto. Puoi dunque indicare proprio la stessa frase. E’ già la GIUSTA TRADUZIONE.
(anzi puoi proprio reutilizzare buona parte delle espressioni e terminologia valida di questo doc. IT, anche per il resto del tuo testo):
Livré en coffret avec 1 stylo équipé d'un stylet, 1 coffret d'alimentation 12 V et 1 plaque de masse.
Impératif : la pièce à marquer doit reposer sur la plaque de masse pour mettre en boucle de circuit
=
IMPERATIVO: il pezzo da marcare deve essere posto su una placca di massa per permettere la chiusura del circuito.
+++++++++++++
altri rif. IT
http://www.camax.it/prodotto.asp?codeCAT=CLVACC&id=153
CleverBoard Penna Interattiva Penna interattiva ergonomica per utilizzare CleverBoard in modalità touchscreen (Interactive Pen)
La penna interattiva CleverBoard è una stilo elettronica composta da una punta su molla, una circuito bi-stabile ed un chip attivo ad ultrasuoni. Il principio di funzionamento si basa sulla tecnologia GPS per la localizzazione di qualsiasi oggetto mediante triangloazione. Quando la punta della penna tocca la lavagna, **** causa la chiusura del circuito bistabile **** che alimenta il chip ad ultrasuoni. Quest'ultimo emette un segnale che è ricevuto dall'elettronica del ricevitore posto al lato della lavagna ed individua l'esatta posizione della penna interattiva sulla superficie della lavagna. La penna interattiva è fondamentale per l'utilizzo in modalità touchscreen.
http://www.arcierilimbiate.it/utilita/FRECCE IN LEGNO.doc
Alla chiusura del circuito elettrico, il filo di…
"penna" + " chiusura del circuito"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q="penna" + " c...
http://italian.alibaba.com/product-gs/engraving_pen-20251673...
Caratteristiche e Specifiche di penna dell'incisione
penna elettrica dell'incisione
http://www.aste.it/images/esecuzioni/doc12857GX4QT.pdf
1 penna elettrica, 1 smerigliavalvole, 2. comparatori, serie completa di 4 micrometri da .... cantiere e numerosi cartelli da cantiere stradale ...
Penna elettrica potenziata per incisione
Tipologia : apparecchiature elettriche
ID articolo : 42786
Descrizione : penna elettrica a regolazione elettronica potenziata per incidere metalli ferrosi, soprattutto materiali ad alta resistenza o con composizione inossidabile.
Il pezzo da marcare va appoggiato sulla base superiore della carcassa permettendo così l'incisione per resistenza elettrica. Una regolazione elettronica permette di ottenere la potenza di incisione desiderata. Isolamento classe F. Pennino in tungsteno.
Si possono fare anche delle sottili incisioni su metalli non ferrosi.
http://www.solostocks-italia.it/penna-elettrica-potenziata-p...
| elysee Italy Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 38
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |