KudoZ home » French to Italian » Energy / Power Generation

(en) eaux vives

Italian translation: acque correnti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:(en) eaux vives
Italian translation:acque correnti
Entered by: briski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:04 Apr 9, 2008
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / descrizione di una centrale idroelettrica e dei suoi componenti
French term or phrase: (en) eaux vives
Ritrovo più volte questa parole che si "oppone" à "eaux mortes".

Ad esempio: La fonction de la vanne est de sectionner la conduite ***en eaux vives ***

Ho pensato di tradurre con acque a forte corrente, ma non mi sembra la traduzione corretta.

Qualcuno mi sa fornire il termine esatto che si oppone a "eaux mortes" (che ho tradotto con acque morte)?
Grazie
briski
Italy
Local time: 21:58
acque correnti
Explanation:
http://www.provincia.bz.it/agenzia-ambiente/2909/fiumi/

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=276495

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2008-04-14 17:57:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di niente, buona serata Briski!!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 21:58
Grading comment
Grazie Oscar :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3acque correnti
Oscar Romagnone
3in acque vive
Mirella Soffio


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in acque vive


Explanation:
Direi che si usa con la stessa accezione anche in italiano.

Mirella Soffio
Italy
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
acque correnti


Explanation:
http://www.provincia.bz.it/agenzia-ambiente/2909/fiumi/

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=276495

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2008-04-14 17:57:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di niente, buona serata Briski!!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 21
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Grazie Oscar :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Lo Bianco
5 hrs
  -> grazie Cristina!

agree  milatrad: concordo
11 hrs
  -> grazie Mila!

agree  Maria Luisa Dell'Orto: Ciao Oscar! Mah, diciamo che sono a casa e i figli sono in vacanza, io lavoro più che mai :-)
12 hrs
  -> grazie Maria Luisa!!...come procedono le vacanze italiane?? :) anche qui?!?...(avevo capito male) beh in questo caso - come dicono i francesi - bon courage!! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search