KudoZ home » French to Italian » Engineering (general)

vedi frase

Italian translation: la concentrazione di polveri di 100mg/Nm3 nello scarico all\'atmosfera, determinata secondo la proced

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vedi frase
Italian translation:la concentrazione di polveri di 100mg/Nm3 nello scarico all\'atmosfera, determinata secondo la proced
Entered by: Giuli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:56 Jan 10, 2008
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Engineering (general) / contratto di fornitura
French term or phrase: vedi frase
Nous vous rappelons que au terme de l'article 14 du contrat de fourniture, il est prévu que au cas où l'installation n'atteidrait pas à son démarrage, dans un délai de 15 jours, au plus tard le 27 Juin 2007, ***la concentration des poussières dans le réjet à l'atmosphere de 100mg/Nm3 évaluée selon la procédure définie en annexe 5***, le contrat sera résolu de plein droit sans autre justification et sans qu'une mise en demeure soit nécessaire.

Non vi sembra che manchi qualcosa? A me non torna ma forse sono io in errore....
Giuli
Local time: 06:11
la concentrazione di polveri di 100mg/Nm3 nello scarico all'atmosfera, determinata secondo la proced
Explanation:
Mi sembra che ci sia tutto, dovrebbe suonare più o meno così:
...qualora l'installazione non raggiunga entro 15 giorni, al più tardi il 27 giugno 2007, la concentrazione di polveri di 100mg/Nm3 nello scarico all'atmosfera, determinata secondo la procedura definita nell'allegato 5, il contratto...
Selected response from:

Francesco Paolo Jori
Portugal
Local time: 05:11
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5vd.giu
Anna Valentina Cecili
4la concentrazione di polveri di 100mg/Nm3 nello scarico all'atmosfera, determinata secondo la proced
Francesco Paolo Jori


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
vd.giu


Explanation:
La frase funziona anhce se in uno stile poco elegante. Il verbo è molto lontano dal complemento oggetto. tutto qui...quindi:
qualora l'installazione non raggiungesse all'avvio la concentrazione di , allora il contratto...bla bla
Spero di esserti stata utile
Buon Lavoro

Anna Valentina Cecili
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la concentrazione di polveri di 100mg/Nm3 nello scarico all'atmosfera, determinata secondo la proced


Explanation:
Mi sembra che ci sia tutto, dovrebbe suonare più o meno così:
...qualora l'installazione non raggiunga entro 15 giorni, al più tardi il 27 giugno 2007, la concentrazione di polveri di 100mg/Nm3 nello scarico all'atmosfera, determinata secondo la procedura definita nell'allegato 5, il contratto...

Francesco Paolo Jori
Portugal
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 10, 2008 - Changes made by elysee:
Field (specific)Law: Contract(s) » Engineering (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search