KudoZ home » French to Italian » Finance (general)

palme

Italian translation: vedi frase

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:55 Feb 16, 2006
French to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / previsioni mensili
French term or phrase: palme
Dans cet environnement, la palme du mois revient au fonds MLIIF World Gold qui a réalisé une performance de 18.46%.

avevo pensato a palmares, ma non è proprio un termine italiano.

mettere semplicemente il titolo del mese?

Grazie
DesposEl
Switzerland
Local time: 14:18
Italian translation:vedi frase
Explanation:
Si potrebbe anche dire "vince la palma del mese" ma suggerisco un modo di dire più sobrio:
...il miglior risultato del mese è quello del fondo X, con una performance del 18,46%
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 14:18
Grading comment
Grazie preferisco la versione più sobria.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4trofeo/palma d'oro
In altre parole
3vedi frase
Agnès Levillayer
3l'alloro
Luisa Doplicher


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
l'alloro


Explanation:
di migliore performance del mese...
una proposta :)

Luisa Doplicher
France
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vedi frase


Explanation:
Si potrebbe anche dire "vince la palma del mese" ma suggerisco un modo di dire più sobrio:
...il miglior risultato del mese è quello del fondo X, con una performance del 18,46%

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 14:18
Native speaker of: French
PRO pts in category: 280
Grading comment
Grazie preferisco la versione più sobria.
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trofeo/palma d'oro


Explanation:
mi sembra che il termine trofeo possa essere adatto al contesto...ma eventualmente anche palma d'oro potrebbe essere appropriato, visto che ormai si usa anche nel linguaggio corrente, non solo riferito al festival di Cannes..

In altre parole
Italy
Local time: 14:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search