KudoZ home » French to Italian » Finance (general)

capturer

Italian translation: sfruttare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:capturer
Italian translation:sfruttare
Entered by: nic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:53 Feb 20, 2008
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / strategie d'investimento
French term or phrase: capturer
Cette stratégie est définie par des « situations d’investissement spécifiques » visant à capturer le mouvement de prix généré par un événement significatif en cours, tel qu’une fusion, une restructuration de société, une liquidation, une banqueroute ou une réorganisation. Il y a deux sous-catégories connues dans les stratégies basées sur les événements : risque arbitrage (fusion) et détresse.
nic
Local time: 11:17
sfruttare
Explanation:
Caro Nicola,

pur piacendomi la soluzione di Vittorio, ne propongo un'altra, che naturalmente non è una traduzione letterale del verbo, ma secondo me contribuisce a rendere bene il significato.
Selected response from:

Francesca Pesce
Local time: 11:17
Grading comment
ti ringrazio
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4cogliere
Marco Oberto
4 +1sfruttare
Francesca Pesce
4captareVittorio Ferretti
3pronosticare
Barbara Miliacca


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
captare


Explanation:
stessa origine latina

Vittorio Ferretti
Local time: 11:17
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
cogliere


Explanation:
Anche "catturare" mi pare corretto; personalmente preferisco questo sinonimo, più astratto.

Trading Professionale - Corso di Analisi Tecnica (8 lezioni ...L'operatività mirerà a cogliere il movimento per una porzione di esso, ... del trend in atto da cogliere o direttamente dalle barre di prezzo o da una ...
www.tradingprofessionale.it/indexarticolo.php?idarea=5&idse... - 27k - Copia cache - Pagine simili - Salva risultato

Momentum Borsa - Un Esempio di OperativitàQuesto è il grafico più importante per cogliere i movimenti "utili" del titolo. ... Dal grafico possiamo vedere anche quali obiettivi di prezzo potrebbe ...
www.momentumborsa.it/010404/esempiooperativita.htm - 84k - Copia cache - Pagine simili - Salva risultato

[PDF] ELLA DVICE RADINGFormato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
Si cercano movimenti di prezzo di. Tutti i giorni alle 11:00. ... volte a cogliere i. volte a cogliere i micro movimenti del mercato. movimenti del mercato. ...
https://www.gruppobancasella.it/gbs/documenti_statici/pdf/an... - Pagine simili - Salva risultato


Example sentence(s):
  • cogliere i movimenti di prezzo; cogliere l'andamento del mercato
Marco Oberto
Italy
Local time: 11:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Miliacca
5 hrs

agree  camagni
8 hrs

agree  Oscar Romagnone
9 hrs

agree  xxxGabriella B.
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pronosticare


Explanation:
credo intenda "capturer" nel senso di afferrare/intuire/presentire/intravedere...

Barbara Miliacca
France
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sfruttare


Explanation:
Caro Nicola,

pur piacendomi la soluzione di Vittorio, ne propongo un'altra, che naturalmente non è una traduzione letterale del verbo, ma secondo me contribuisce a rendere bene il significato.


Francesca Pesce
Local time: 11:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 107
Grading comment
ti ringrazio

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone
9 hrs
  -> grazie Oscar!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search