GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:40 Apr 8, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / mercati finanziari | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giovanni Pizzati (X) Italy Local time: 12:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | spese in conto capitale |
| ||
3 +1 | investimenti |
|
spese in conto capitale Explanation: FINANZE [EP] Voce completa EN Capex capital expenditure FR dépenses en capital IT spese in conto capitale -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2008-04-08 18:10:11 GMT) -------------------------------------------------- Capital expenditures |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
investimenti Explanation: CAPEX (Capital Expenditure) In italiano sono gli investimenti che annualmente una società effettua per ampliare o ricostituire il parco immobilizzazioni. http://help.fineco.it/interna.asp?sez=264&info=687 Capex (Investimenti fisiologici o di mantenimento) www.parmalat.com/en/global_items/glossary/ Investimenti (capex): 1.221 milioni di euro. - Il Gruppo ha rifinanziato tutto il debito relativo alle ultime acquisizioni it.biz.yahoo.com/02082007/90/abertis-annuncia-aumento-34-2-dell-utile-netto-nel-semestre.html -------------------------------------------------- Note added at 15 minutes (2008-04-08 14:55:39 GMT) -------------------------------------------------- Questa caratteristica consente risparmi sostanziali di CAPEX (investimenti) e OPEX (costi operativi), in particolare nelle implementazioni in aree rurali. ... www.tecnovalley.net/root/innovazione_1438.html Capex (Investimenti). 120,0. 170,0. 190,0. Totale Impieghi ... Tavola 2 (7,3) e gli investimenti in nuove immobilizzazioni (da Tabella Previsioni nel testo) ... www.ecofo.unibo.it/.../0/SoluzionedescrittivaEsercitazione2... -------------------------------------------------- Note added at 18 heures (2008-04-09 08:56:27 GMT) -------------------------------------------------- A scanso di equivoci, a parte il fatto che mentre Giovanni dava la sua risposta stavo anch’io cercando quindi non ho “copiato” nessuno (non è nel mio stile) non intendo dire che il concetto di “investimenti” è diverso di “spese in conto capitale”. So bene che il senso è quello, non ho per niente 24 anni di traduzione alle spalle. Il concetto è simile ma la proposta linguistica no (se si contesta questo modo di rispondere ai Kudoz, poi, allora possiamo eliminare il 90% delle risposte), ed è fatta nell’ottica di rendere più scorrevole il testo, scartando una formula a mio parere troppo tecnica in questo contesto che illustra un fondo d’investimento (non si tratta di commentare un bilancio). Sono scelte di traduzione: si potrebbe decidere anche di usare “incremento dei capex” (come si trova anche in italiano) ma lo trovo ermetico ai più. In sostanza, su questi testi indigesti, seguo sempre il principio che si deve cercare di semplificare evitando anche inglesismi quando possibile (cosa che non riesce tra l’altro all’autore francese che “initie une position” grrr) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|