KudoZ home » French to Italian » Finance (general)

sur-financiarisées

Italian translation: finanziate tramite l'emissione di debito

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sur-financiarisées
Italian translation:finanziate tramite l'emissione di debito
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:54 Feb 8, 2009
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: sur-financiarisées
Cari colleghi, ho un dubbio circa la traduzione del termine in oggetto riferito alle aziende:
Potrei rendere con sovra-finaziarizzate? Non l'ho mai trovato.
Grazie
Cristina
Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 19:11
finanziate tramite l'emissione di debito
Explanation:
sono le aziende che sono state comprate attraverso i meccanismi della leva finanziaria (leverage) e quindi che sono in realtà fortemente indebitate nel senzo che l'apporto di fondi che hanno ricevuto non è servito alla loro capitalizzazione

L'impresa può opttenere il proprio capitale raccogliendo finanziamenti tramite l'emissione di azioni o tramite debito, è ovvio che nel secondo caso si può arrivare a quello che stiamo vedendo
www.econ.uniurb.it/materiale/2703_mm1.pdf (vedi punto 4 pag. 3)
http://it.wikipedia.org/wiki/Leva_finanziaria
http://www.microsoft.com/italy/pmi/gestioneimpresa/speciali/...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 19:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2sovrafinanziata
Patrizia Licchetta
4finanziate tramite l'emissione di debito
Agnès Levillayer
2che fanno eccessivo affidamento sul sistema finanziario
LuciaC


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
"sur-financiarisées"
sovrafinanziata


Explanation:
In alternativa: sovra-finanziata (con il trattino)



Patrizia Licchetta
Italy
Local time: 19:11
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  milatrad: E' la traduzione più tecnica.Esiste!
2 hrs

agree  francyx: giustissimo
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"sur-financiarisées"
finanziate tramite l'emissione di debito


Explanation:
sono le aziende che sono state comprate attraverso i meccanismi della leva finanziaria (leverage) e quindi che sono in realtà fortemente indebitate nel senzo che l'apporto di fondi che hanno ricevuto non è servito alla loro capitalizzazione

L'impresa può opttenere il proprio capitale raccogliendo finanziamenti tramite l'emissione di azioni o tramite debito, è ovvio che nel secondo caso si può arrivare a quello che stiamo vedendo
www.econ.uniurb.it/materiale/2703_mm1.pdf (vedi punto 4 pag. 3)
http://it.wikipedia.org/wiki/Leva_finanziaria
http://www.microsoft.com/italy/pmi/gestioneimpresa/speciali/...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 19:11
Native speaker of: French
PRO pts in category: 280
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"sur-financiarisées"
che fanno eccessivo affidamento sul sistema finanziario


Explanation:
oppure
che sono eccessivamente dipendenti dal sistema finanziario.

Se ci fornissi una frase o un paragrafo forse potremmo aiutarti meglio.

Da quel che vedo in rete (poche occorrenze, cercandolo con o senza trattino, masc./femm/sing./plu.) il termine è usato per indicare l'eccessivo peso del mondo finanziario (e in particolare la speculazione, i prodotti derivati, la cartolarizzazione ecc.) rispetto all'economia produttiva.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-02-09 10:19:35 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie per il contesto - potresti anche dire
Imprese ad alto rischio
Imprese ad elevato indebitamento finanziario

per fonds de LBO
"http://www.vernimmen.net/html/glossaire/definition_fonds_de_...
Les fonds de LBO sont des fonds d'investissement qui investissent principalement dans des entreprises cédées par un groupe qui se recentre, par une famille où se pose le problème de succession, pour aider la croissance externe d'un acteur dynamique dans un secteur en concentration, voire pour retirer de la Bourse une entreprise. Les fonds de LBO financent leurs acquisitions par une bonne part de dettes et ont une préférence très nette pour disposer du contrôle exclusif sur la société compte tenu du risque important pris à travers l'effet de levier.

LuciaC
United Kingdom
Local time: 18:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: ecco la frase:Nous avons surtout été très attentifs à ne pas investir dans des entreprises "sur-financiarisées", que l’on trouve essentiellement dans des fonds de LBO

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 2, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
May 2, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term asked\"sur-financiarisées\" » sur-financiarisées
May 2, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term asked\"sur-financiarisées\" » sur-financiarisées


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search