Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:04 Feb 18, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase:Commissaire aux comptes
How does one translate this phrase when it does not specifically refer to auditors, but to independent evaluators known as independent pricing agents (see as reference http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/business_commerc...
ie people brought in to make an evaluation for purposes of capital increases, contributions, and such? Yes, an auditor may perform this function, but there appears to be a separate category for this function. Is this function of 'perizia' confined to auditors in Italy?
The context is unfortunately not illuminating to warrant the text being included.
Pare che non si chiami un revisore per se di titolo, ma un "Commissario ai conferimenti," ruolo unicamente francese per operazioni straordinarie, per esempio di aumenti di capitale, anche se e' quasi sempre un revisore che compie questa funzione.
Automatic update in 00:
9 hrs confidence: peer agreement (net): +2
Revisore dei conti
Dans mon dictionnaire, j'ai trouvé : "revisore dei conti". En tapant l'expression on la retrouve très fréquemment avec des explications.