KudoZ home » French to Italian » Fisheries

dalle funéraire

Italian translation: pietra tombale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:00 Aug 11, 2004
French to Italian translations [PRO]
Fisheries
French term or phrase: dalle funéraire
...
Valerio Valentini Daniele
Italy
Local time: 21:46
Italian translation:pietra tombale
Explanation:
dalle funéraire oppure dalle funèbre è la "pietra tombale"
Selected response from:

Lidia Matei
Local time: 22:46
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8pietra tombale
Agnès Levillayer
4pietra tombaleLidia Matei


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dalle funéraire
pietra tombale


Explanation:
dalle funéraire oppure dalle funèbre è la "pietra tombale"


    Reference: http://www.garzantilinguistica.it/interna_fra.html?dizionari...
Lidia Matei
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
dalle funéraire
pietra tombale


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 53 mins (2004-08-12 16:53:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

un giorno mi spieghi perché accetti la risposta (identica alla mia)data 11 ore e 45 minuti dopo...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 21:46
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
1 hr

agree  byteman
8 hrs

agree  Marmar123
10 hrs

agree  Enrico Olivetti: anche "lapide"
10 hrs

agree  xxxMireille Gon
10 hrs

agree  Fanta
10 hrs

agree  Narcisa
14 hrs

agree  LorenzaC: sono d'accordissimo con te Agnès per quanto riguarda il discutibile criterio con cui sono stati attribuiti i punti.
2 days14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search