ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Human Resources

Haute maîtrise


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:08 May 28, 2011
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
French term or phrase: Haute maîtrise
Ciao a tutti!

Sto traducendo una parte del rapporto annuale di una grossa azienda nel settore dei trasporti. In una tabella intitolata "La répartition des effectifs France, par catégorie", compaiono le seguenti figure:

Cadres / Maîtrise et Haute maîtrise / Employés / Ouvriers

Non sono sicura di capire "Maîtrise et Haute maîtrise". Qualche idea?

Grazie in anticipo,
Giusi
Giusi Barbiani
Italy
Local time: 00:06


Summary of answers provided
3responsabili
paolo della bella
3Vice capo ufficio / capo ufficio
Carole Poirey
Summary of reference entries provided
Fabrizio Zambuto

Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vice capo ufficio / capo ufficio


Explanation:

L'agent de maîtrise se situe entre l'employé et le cadre ..... la fonction ne se réfère pas à un un diplôme mais à un statut au sein de l'entreprise ( salaire / caisse de retraite ) ... je pense qu'il s'agit de la catégorie des " capo ufficio " prima dei quadri e funzionari .....

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=934174

http://www.familles.com/v4/forums/forums-familiaux-travail-v...

http://www.bankpedia.org/ita/voce.php?VoceID=3671
L’articolazione nei contratti collettivi risultava peraltro più ampia e complessa. Infatti, sino al 19.12.1994, si distinguevano i seguenti profili: a) personale di pulizia, fatica e custodia, personale addetto guardiania notturna, commesso/ operaio, capo commesso, impiegato di seconda/operai specializzati, impiegato di prima, capo reparto o sezione, vice capo ufficio, capo ufficio, quadro, quadro super; b) funzionario ai vari livelli, dirigente. Il CCNL del 19.12.1994 ha riclassificato il personale del primo gruppo distribuendolo su 4 aree professionali suddivise in diversi livelli retributivi.

Carole Poirey
Italy
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
responsabili


Explanation:
...

paolo della bella
Local time: 00:06
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 mins peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
ti allego un PDF che ti potrebbe dare un'idea, con griglia di classificazione salari
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:w7ygxZ09ylEJ:www.c...

Sto pensando ad una traduzione plausibile in Italiano. ma per il momento non mi viene. Spero che ciò ti aiuti.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-28 17:47:29 GMT)
--------------------------------------------------

ho trovato una conversazione su una pagina facebook che parla di un poste de Contremaitre (che oggi sembra non si usi più tanto) e questo dicono:

'aussi contremaitre ce n'est pas rien , c est un poste de haute maitrise qui a totalement disparu et qui demande de grande qualifications'

http://fr.wikipedia.org/wiki/Contremaître

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-28 17:48:51 GMT)
--------------------------------------------------

"Un contremaître est une personne qui dirige le travail d'autres personnes ; on emploie ce mot en particulier sur les chantiers de construction, dans les ateliers, souvent dans d'autres domaines industriels : manufactures, entrepôts, etc."

caporeparto potrebbe essere effettivamente una traduzione...

Fabrizio Zambuto
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Françoise Vogel: link interessante!
53 mins
  -> grazie:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: