ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Human Resources

Entretien d’expérience


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:14 Jan 4, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to Italian translations [PRO]
Marketing - Human Resources / entretien annuel
French term or phrase: Entretien d’expérience
Si tratta della parte della scheda del colloquio ove si preconizzano le azioni da implementare, e oltre a un generico "colloquio di trasmissione dell'esperienza" non mi viene in mente altro. Qualcuno sa se in italiano esiste una definizione esatta? Oppure ha un'idea migliore della mia?

Type d’action :

360° 
Formation 
Coaching interne 
Coaching externe 
Assessment  Mission formatrice 
Entretien de carrière 
Entretien d’expérience 
Capitalisation du savoir 
Tutorat d’expertise 
Bilan de compétence 

Grata,
v
Vania Dionisi
Italy
Local time: 00:06


Summary of answers provided
4presentazione di esperienze professionali
corsil
3colloquio/incontro per il passaggio delle consegne
otok silba
Summary of reference entries provided
colloquio di valutazione
Loredana Vicario

Discussion entries: 1





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
presentazione di esperienze professionali


Explanation:
se ho capito bene il senso....

corsil
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie Corsil, si tratta di un colloquio che avviene a fine carriera e che ha lo scopo di considerare ed eventualmente organizzare la trasmissione delle competenze. Il mio (goffo) tentativo di trasposizione rende già l'idea, quel che vorrei sapere è se esiste un traducente migliore.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
colloquio/incontro per il passaggio delle consegne


Explanation:
... potrebbe essere un'idea... non mi viene in mente nient'altro per il momento, mi spiace...

otok silba
Local time: 00:06
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 mins
Reference: colloquio di valutazione

Reference information:
Buongiorno Vania e buon anno!
La domanda era già stata posta:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/human_resources/...
Buon lavoro ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2012-01-04 08:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

Scusami, ho preso una svista!!! Credevo fosse entretien de carrière....

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2012-01-04 08:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, vado a farmi un altro caffè, mi sa che ne ho bisogno! :-(

Loredana Vicario
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Note to reference poster
Asker: Loredana, ti stai sbagliando, l'oggetto della richiesta non è "entretien de carrière", qua si tratta di una cosa completamente diversa!!

Asker: esatto :) caffè? ;)

Asker: tranq, succede!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: