KudoZ home » French to Italian » Insurance

au premier euro

Italian translation: dal primo euro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:au premier euro
Italian translation:dal primo euro
Entered by: xanthippe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:04 Jul 8, 2008
French to Italian translations [PRO]
Insurance
French term or phrase: au premier euro
Ce régime comporte des garanties FRAIS MEDICAUX et CHIRURGICAUX au premier euro, ainsi que le RAPATRIEMENT SANITAIRE dans le pays d'origine en cas de maladie ou de blessure graves.
Mariella Bonelli
Local time: 06:47
dal primo euro
Explanation:
voilà.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-07-08 11:42:55 GMT)
--------------------------------------------------

ho usato il 5 perché in questo contesto si mette : "dal primo euro"

i riferimenti sono in ambito un po' diverso, ok. ma non ho avuto tempo di cercarne altri, comunque sei libera di scegliere un'altra risposta ...
Selected response from:

xanthippe
France
Local time: 06:47
Grading comment
Chiedo scusa, ma mi resta il dubbio che in italiano l'espressione consolidata sia qualcosa a che vedere con la franchigia ("senza franchigia" o qualcosa del genere).
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2dal primo euro
xanthippe
3al primo euro/a partire dal primo euro/ dal primo euro speso
Ivana Giuliani


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
dal primo euro


Explanation:
voilà.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-07-08 11:42:55 GMT)
--------------------------------------------------

ho usato il 5 perché in questo contesto si mette : "dal primo euro"

i riferimenti sono in ambito un po' diverso, ok. ma non ho avuto tempo di cercarne altri, comunque sei libera di scegliere un'altra risposta ...


    Reference: http://www.aaroi.it/Pagine/copertura_ass/Contestata_ASSITA.p...
    Reference: http://www.eulerhermes.it/it/documenti/cs-world-agency-06-gi...
xanthippe
France
Local time: 06:47
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Grading comment
Chiedo scusa, ma mi resta il dubbio che in italiano l'espressione consolidata sia qualcosa a che vedere con la franchigia ("senza franchigia" o qualcosa del genere).
Notes to answerer
Asker: I link che hai indicato si riferiscono ad un contesto diverso dal mio, come "insolvenza dei clienti fin dal primo euro". Attenzione a usare il 5.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: Ho trovato qualcosa in questo senso al seguente link http://www.europabenefits.it/ Bisogna cliccare sulla foto della mela morsicata (SANIDENT).
2 hrs
  -> grazie Oscar !

agree  Ivana Giuliani: quindi ovviamente sono d'accordo con te
2 hrs
  -> grazie Giuliana !
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
al primo euro/a partire dal primo euro/ dal primo euro speso


Explanation:
anch'io ritengo che il senso sia questo cioè le spese a partire dal primo euro speso

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-07-08 12:25:47 GMT)
--------------------------------------------------



cioè una copertura dal primo euro speso

Plus vos revenus sont élevés, plus les cotisations à la CFE augmentent ! , Dans certains cas vous devrez payer jusqu’à deux ans de rétroactivité ! Votre date d’effet peut être repoussée jusqu à 6 mois ! D’autres part, si vous souscrivez à la CFE et à une mutuelle complémentaire, vous aurez deux interlocuteurs, ce qui ne facilite pas d’une part les délais de remboursement et d’autre part l’éclaircissement des litiges. Toutes les assurances pour les français de l’étranger proposent une deuxième solution dite « Au premier Euro ».
Dans ce cas la mutuelle prendra en charge vos frais dés le premier euro dépensé,
http://www.expat-assurance.com/questions.htm


--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-07-08 12:26:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.acs-ami.com/fr/acs/ami_euro

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-07-08 12:30:00 GMT)
--------------------------------------------------

Les assurances « au premier euro »


Pour les personnes qui ne bénéficient pas de la sécurité sociale ou qui ne souhaitent pas souscrire à l’assurance de la CFE, il existe des assurances privées proposant une couverture santé dîtes « au premier euro ». Pratique, elles font office à la fois de sécurité sociale et de mutuelle : chaque euro dépensé est ainsi remboursé. Cependant, l’inconvénient de cette formule est qu’elle complique les démarches pour faire reconnaître par la suite le temps passé à l’étranger.

http://vivrealetranger.studyrama.com/article.php3?id_article...

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 06:47
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 15, 2008 - Changes made by xanthippe:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search