Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | | French term or phrase: dommages confondus / non consécutifs | Nei termini di un contratto, si dice che X avrà diritto al risarcimento di "1 000 000 € pour tous dommages confondus dont 500 000 € pour la RC professionnelle et les dommages immatériels non consécutifs".
Sono i danni globali e non diretti?
Grazie |
| | | per tutti i danni, di cui ... e i danni immateriali non consecutivi | Explanation: E' fissato un massimale per l'insieme dei danni (corporali, materiali e immateriali), all'interno del quale vi è un massimale per i danni da responsabilità civile professionale e i danni immateriali non consecutivi, cioé i danni risarcibili verificatisi in assenza di qualsiasi danno materiale. |
| Selected response from: valvipera Italy Local time: 00:07
| Grading comment Grazie infinite!
Manuela 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |