Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [PRO] Insurance / marketing | | French term or phrase: L’annonce qui crève l’écran | | Il significato è chiaro, un annuncio che fa parlare di se, ma mi ingarbuglio nel renderlo in italiano. Pensavo a: "un annuncio che fa rumore" ma ha un accezione negativa, o mi sbaglio, aiuto! |
| SimpaKudoZ activityQuestions: 157 (none open) ( 4 without valid answers) ( 10 closed without grading) Answers: 213
| | Local time: 00:07
|
| | Selected response from:
Stéphanie Argentin Italy Local time: 00:07
| Grading comment prima bere il caffé poi iniziare a lavorare, ho fatto il contrario...Eh si evidente! Grazie 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence: peer agreement (net): +4 Un annuncio che buca lo schermo
Explanation: Semplicemente, buon lavoro
Stéphanie
| Stéphanie Argentin Italy Local time: 00:07 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | prima bere il caffé poi iniziare a lavorare, ho fatto il contrario...Eh si evidente! Grazie |
|
|
| |