ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to Italian » Insurance

Evénements caractérisés

Italian translation: eventi specifici


10:45 Nov 5, 2009Login or register (free) for more options.
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
French term or phrase: Evénements caractérisés
Sempre all'interno di un elenco di rischi coperti o meno da un'assicurazione per il settore dei trasporti. Da riferimenti in rete trovo la spiegazione, ma non il traducente.
Luca Canuto
Italy
Local time: 01:55
Italian translation:eventi specifici
Explanation:
?
Selected response from:

Francoise Vogel
Italy
Local time: 01:55
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4eventi particolari
Emanuele Tidona
4avarie particolariInterpretatio
2eventi specifici
Francoise Vogel


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
eventi specifici


Explanation:
?

Francoise Vogel
Italy
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avarie particolari


Explanation:
2. Assurance Franc d'Avarie Particulière Sauf Évènement Caractérisé 'FAP SAUF'

.... des Conditions Générales, la présente assurance est conclue franc d'avarie particulière sauf lorsqu'elles résultent de l'abordage, de l'échouement, de l'incendie, de l'explosion ou du heurt du navire assuré contre un corps fixe, mobile ou flottant....

In Italiano:
FAP Salvo (FPA unless), con esclusione dalla copertura delle avarie particolari, salvo il caso che siano causate da incendio, incaglio, collisione, urto o sommersione ;
da distinguersi da FAP Assoluto, con esclusione di tutte le avarie particolari, comunque causate: resteranno in tal caso coperte la perdita totale, le spese di salvataggio e l’avaria generale, nonché …..




Interpretatio
Italy
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eventi particolari


Explanation:
Mi sembra che possa rendere bene il contesto in oggetto

Emanuele Tidona
Italy
Local time: 01:55
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: