KudoZ home » French to Italian » International Org/Dev/Coop

serait freinée

Italian translation: avrebbe subito un rallentamento/sarebbe stata frenata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:serait freinée
Italian translation:avrebbe subito un rallentamento/sarebbe stata frenata
Entered by: Ivana Giuliani
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:01 Feb 14, 2008
French to Italian translations [PRO]
International Org/Dev/Coop
French term or phrase: serait freinée
Le xxx a sans doute fondé le xxxx, en observant que la croissance mondiale *serait freinée* par l'accès aux ressorces naturelles

io ho tradotto con avrebbe subito un rallentamento in seguito all'accesso...

ma non mi convince molto, anche come concordanza di tempi, forse la stanchezza!!!
Ivana Giuliani
Italy
Local time: 03:02
sarebbe stata frenata / rallentata
Explanation:
.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 03:02
Grading comment
Gaetano alla fine ho mantenuto la mia proposta, ma grazie per la tua proposta che andava altrettanto bene!!!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7sarebbe stata frenata / rallentata
Gaetano Silvestri Campagnano
4constatando che l'accesso alle risorse naturale potrebbe frenare la crescita mondiale
Raoul1978


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
sarebbe stata frenata / rallentata


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 03:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Gaetano alla fine ho mantenuto la mia proposta, ma grazie per la tua proposta che andava altrettanto bene!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosa Fontana
3 mins
  -> Grazie Maria Rosa

agree  xxxGabriella B.
9 mins
  -> Grazie Gabyy

agree  Francesco Paolo Jori
10 mins
  -> Grazie Francesco Paolo

agree  Luana B. S. Mandarà
10 mins
  -> Grazie Luana

agree  Francine Alloncle
20 mins
  -> Grazie Francine

agree  Simpa
1 hr
  -> Grazie Simpa

agree  Oscar Romagnone: oppure - a pari 'merito' - la soluzione formulata da Ivana...
18 hrs
  -> Grazie Oscar
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
constatando che l'accesso alle risorse naturale potrebbe frenare la crescita mondiale


Explanation:
Un'altra soluzione potrebbe essere qualla di invertire la frase come ho fatto io. Vedi se poi sta bene con il resto del testo.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-02-14 11:33:39 GMT)
--------------------------------------------------

"risorse naturali", scusa.

Raoul1978
Italy
Local time: 03:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Grazie anche a te Raoul!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 15, 2008 - Changes made by Ivana Giuliani:
Edited KOG entry<a href="/profile/659880">Ivana Giuliani's</a> old entry - "serait freinée " » "avrebbe subito un rallentamento/sarrebbe stata frenata"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search