GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:14 Sep 16, 2007 |
French to Italian translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce / sito di chat, incontri | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 19:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | resta folgorato |
| ||
4 | sbandata/provare una sbandata(per) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
resta folgorato Explanation: Io non lo lascerei in italiano mi sembra orribile. Flasher: avere un colpo di fulmine. Restare folgorati. "..cliquant sur le bouton **' Flasher '**: io metterei "..cliccando sul bottone Colpo di fulmine" -------------------------------------------------- Note added at 42 min (2007-09-16 15:56:58 GMT) -------------------------------------------------- Sai che puoi fare: la prima volta che "flash" appare nel testo lo lasci così e poi aggiungi "folgorazione" tra due virgole. Poi in seguito lasci solo flash e non metti più "folgorazione". Così il vocabolo entra nella testa dell'utente e poi sa cosa vuol dire. Es: "Vous y découvrirez le nombre de nouveaux **flashs** dont votre profil a fait l'objet". : "..i nuovi flash, folgorazioni, di cui etc.." Oppure: "...i nuovi flash, colpi di fulmine, di cui..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sbandata/provare una sbandata(per) Explanation: Questa è la traduzione in italiano del sostantivo/verbo "flash/flasher" posta sul famoso sito di incontri Meetic.it, versione italiana (in tutto e per tutto analoga alle altre francese, spagnola, portoghese, inglese...) del più vasto sito internazionale Meetic. E' un'opzione utilizzabile dagli utenti registrati per attirare su di sè l'attenzione della persona desiderata che si attiva cliccando sul simbolo di una freccia (vedi Cupido) in modo da evocare un preteso colpo di fulmine! (...ne parlo da ex-utente!) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.