ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Internet, e-Commerce

Têtu

Italian translation: Diffidente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Têtu
Italian translation:Diffidente
Entered by: Oscar Romagnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:20 Oct 11, 2007
French to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Internet, e-Commerce
French term or phrase: Têtu
Mode basic – Têtu
Bonjour,
Lors de ton inscription sur XXX, nous t’offrons une semaine d’accès afin que tu puisses découvrir toutes les fonctions du site et consulter les profils des autres membres.

Si tratta di una modalità di iscrizione ad un sito di incontri. Come rendere "têtu" in questo contesto?
Grazie mille.
Andrea Nicosia
Local time: 00:08
Diffidente
Explanation:
...ho tirato un po' ad indovinare, non conoscendo bene il contesto.
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 00:08
Grading comment
Scelgo la risposta di Oscar perché dal testo riesco ad evincere solo l'idea di "diffidenza". Credo che caprbio/testardo/ostinato si riferisca solo al fatto che l'utente non abbia scelto di iscriversi con un'altra modalità. Grazie comunque a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4caparbio
Ivana Giuliani
2 +1testardo/ostinato
Giovanna N.
2Diffidente
Oscar Romagnone


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Diffidente


Explanation:
...ho tirato un po' ad indovinare, non conoscendo bene il contesto.

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Scelgo la risposta di Oscar perché dal testo riesco ad evincere solo l'idea di "diffidenza". Credo che caprbio/testardo/ostinato si riferisca solo al fatto che l'utente non abbia scelto di iscriversi con un'altra modalità. Grazie comunque a tutti.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
testardo/ostinato


Explanation:
forse?

Giovanna N.
Local time: 00:08
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: sembra anche a me più giusta l'idea di uno perseverante che non si arrende alle prime difficoltà
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
caparbio


Explanation:
o anche cocciuto!

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 12, 2007 - Changes made by Oscar Romagnone:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: