ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Internet, e-Commerce

t-shirt

Italian translation: t-shirt/maglietta


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:t-shirt
Italian translation:t-shirt/maglietta
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:07 Mar 18, 2008
French to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / vendita t-shirt personalizzate on-line
French term or phrase: t-shirt
Sembrerà una domanda banale, ma francamente sono (seriamente) combattuta: meglio lasciare t-shirt come nella versione originale o mettere "maglietta"? Che ne pensate? Una preferenza ce l'avrei, a dire il vero...

Grazie in anticipo.
Barbara Miliacca
France
Local time: 00:09
t-shirt/maglietta
Explanation:
t-shirt/maglietta (vanno entrambe benissimo)

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2008-03-18 09:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

penso che t-shirt sia poco italiano, ma molto diffuso

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2008-03-18 09:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

si, le adolescenti in particolare indossano le "magliettine" (magliette con stampe colorate, allegre e vivaci), se questo il caso..vada per magliette :-)
Selected response from:

silvanac
Italy
Local time: 00:09
Grading comment
Grazie a tutti, ho optato per maglietta :-)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10t-shirt/maglietta
silvanac


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
t-shirt/maglietta


Explanation:
t-shirt/maglietta (vanno entrambe benissimo)

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2008-03-18 09:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

penso che t-shirt sia poco italiano, ma molto diffuso

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2008-03-18 09:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

si, le adolescenti in particolare indossano le "magliettine" (magliette con stampe colorate, allegre e vivaci), se questo il caso..vada per magliette :-)

silvanac
Italy
Local time: 00:09
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie a tutti, ho optato per maglietta :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Pavan
1 min
  -> grazie

agree  roberta17
3 mins
  -> grazie

agree  Marina Zinno
5 mins
  -> grazie

agree  Francesca Siotto: vada per maglietta
11 mins
  -> grazie

agree  Katia Siddi
20 mins
  -> grazie

agree  Oscar Romagnone: maglietta for ever!
32 mins
  -> grazie Oscar!

agree  Annie DAUVERGNE
1 hr
  -> grazie

agree  Serena Fermo
4 hrs
  -> grazie

agree  Delphine Brunel: magliette anche per me :-)
5 hrs
  -> grazie

agree  Sarah Cuminetti: io sarei per T-shirt
6 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 5, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
May 5, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: