ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Internet, e-Commerce

visuels vs. images

Italian translation: riquadri


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:40 Sep 29, 2010
French to Italian translations [PRO]
Internet, e-Commerce / sito web
French term or phrase: visuels vs. images
Descrizione del rinnovamento di un sito di e-commerce. Pensavo "immagini" ma come distinguere da "images" presente nella stessa frase? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

De grands **visuels** font la part belle aux images vous permettant ainsi de retrouver toute notre actualité.
Silvia Guazzoni
Local time: 00:09
Italian translation:riquadri
Explanation:
potrebbe funzionare in questo contesto :

grandi riquadri fanno ampio spazio alle immagini.............

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour7 heures (2010-09-30 13:50:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te e buon lavoro !
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 00:09
Grading comment
Grazie mille Carole!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2riquadri
Carole Poirey
3 +1foto grande formatoSpindel
3display
Maria Cristina Chiarini
3la grafica, gli elementi grafici
Manuela Dal Castello
3affichages de vos images
Francine Alloncle


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
affichages de vos images


Explanation:
Une possibilité

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2010-09-29 06:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Affichage (singulier )

Francine Alloncle
Italy
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
display


Explanation:
forse potresti rendere così

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
foto grande formato


Explanation:
Chi scriveva voleva dire che le immagini sono messe in rilievo da foto grandi. Scusate se ci sono errori, non sono italiano.

Spindel
Russian Federation
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elef
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la grafica, gli elementi grafici


Explanation:
Secondo me "visuels" si può tradurre con "la grafica" o "gli elementi grafici", che comprenderanno quindi (oltre alle "images") eventuali sfondi, cornici, decorazioni....

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
riquadri


Explanation:
potrebbe funzionare in questo contesto :

grandi riquadri fanno ampio spazio alle immagini.............

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour7 heures (2010-09-30 13:50:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te e buon lavoro !

Carole Poirey
Italy
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille Carole!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Silva
23 mins
  -> Merci

agree  paolo della bella
18 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: