ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Internet, e-Commerce

réseau

Italian translation: rete/collegamento


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:43 May 5, 2011
French to Italian translations [PRO]
Internet, e-Commerce / Forums
French term or phrase: réseau
Si sta parlando di un forum di un operatore telefonico (proprio come questo, Proz) dove vengono postate le varie domande dai membri della community.

Si parla di un post:

Le mois dernier, par exemple, un abonné demandait comment configurer son modem DSL pour avoir un réseau Wifi ouvert.
Immédiatement plusieurs membres de la communauté lui ont décrit la procédure pour répondre à sa requête.
Une fois le réseau créé et que tout fonctionne, l’initiateur de la discussion remercie et “complimente” la solution qui a fonctionné.
Les compliments (ou Kudos) sont une sorte de note que l’on donne aux personnes actives qui aident à la résolution des problèmes et qui permettent de distinguer les meilleures contributions.

Una volta creata la rete.... non mi suona tanto bene :-(

....

Grazie



Grazie
Pilipili
Local time: 00:10
Italian translation:rete/collegamento
Explanation:
Una volta creata la rete/creato il collegamento e (una volta) accertato/appurato che tutto funziona bene/il funzionamento...
Selected response from:

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 00:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11rete/collegamento
Pierluigi Bernardini


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
réseau (qui)
rete/collegamento


Explanation:
Una volta creata la rete/creato il collegamento e (una volta) accertato/appurato che tutto funziona bene/il funzionamento...

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 00:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
55 mins
  -> grazie Zerlina

agree  elysee: (invertirei con prima "rete" e poi il verbo) = Una volta la rete creata e che tutto funziona bene
1 hr
  -> grazie Elysee

agree  Sara Maghini: io lascerei l'ordine che dici tu, è pù naturale in italiano...
6 hrs
  -> grazie Sara

agree  Barbara Bacca
6 hrs
  -> grazie Barbara

agree  Dimitri Strappazzon
7 hrs
  -> grazie Dimitri

agree  Carole Poirey
7 hrs
  -> grazie Carole

agree  Elena Zanetti
8 hrs
  -> grazie Elena

agree  Silvia Carmignani
9 hrs
  -> grazie Silvia

agree  Françoise Vogel: o anche realizzata (la rete)?
9 hrs
  -> grazie Françoise

agree  traduction1962
9 hrs
  -> grazie traduction

agree  enrico paoletti
10 hrs
  -> grazie Enrico
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 6, 2011 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term askedréseau (qui) => réseau


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: