GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:20 Mar 16, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giulia TAPPI France Local time: 13:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | la persona che si riserva il diritto di designare |
| ||
4 +2 | persona da nominare |
| ||
4 | il suo rappresentante |
| ||
4 | intestatario |
|
la persona che si riserva il diritto di designare Explanation: o una perifrasi del genere |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
persona da nominare Explanation: E' gergo giuridico |
| ||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence:
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |