ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Law: Contract(s)

restauration

Italian translation: pranzo/pasto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:10 Jan 27, 2012
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / nella descrizione di un contratto di lavoro
French term or phrase: restauration
Nella frase "Les temps pour coupures, de restauration ou d'habillage, couverts par l'amplitude sont exclus du temps de travail effectif."
ettore
Italy
Local time: 00:11
Italian translation:pranzo/pasto
Explanation:
Io metterei così:
"I tempi relativi alle pause, pranzo o..."
Oppure interruzioni se vuoi riprendere il termine suggerito da Viviane.
Selected response from:

Dario Natale
Local time: 00:11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9pranzo/pasto
Dario Natale
4 +3il tempo dei pasti
enrico paoletti
4mensa
Giusy Comi
3pausa pranzo
Carole Poirey


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
pranzo/pasto


Explanation:
Io metterei così:
"I tempi relativi alle pause, pranzo o..."
Oppure interruzioni se vuoi riprendere il termine suggerito da Viviane.

Dario Natale
Local time: 00:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  romina zanello: http://www.guide-du-travail.com/lexique/t/temps-de-restaurat...
19 mins
  -> Grazie!

agree  Francine Alloncle
55 mins
  -> Grazie!

agree  Alessandra Zuin: io metterei "pasti", che è più generico visto che "pranzo" si riferisce solo al pasto delle 12-13 mentre non abbiamo sufficiente contesto per dedurre che ci si riferisca proprio a quello
57 mins
  -> Giusto Alessandra!

agree  milatrad
2 hrs
  -> Grazie!

agree  Emanuela Galdelli: direi "pause"
3 hrs
  -> Sì, grazie Emanuela

agree  otok silba
3 hrs
  -> grazie

agree  elysee: è OK "pause pranzo e..." = "pause" come indicavo già alla pagina http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/law:_contracts/4...
4 hrs
  -> Grazie Corinne

agree  The Librarian
8 hrs
  -> Grazie

agree  tradugrace: con Alessandra per "pasti" anche perché "pranzo" è un termine non usato in tutt'Italia, al Nord è più usato "colazione" anziché pranzo.
9 hrs
  -> Grazie, colazione in Liguria è solo quella del mattino, però noi liguri non siamo nella carta della padania quindi mi fido di te ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mensa


Explanation:
http://www.guide-du-travail.com/lexique/t/temps-de-restaurat...

Giusy Comi
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
il tempo dei pasti


Explanation:
ART. 44 - INDENNITA' DI TRASFERTA
Con il 1° agosto 2001 il personale viaggiante comandato a prestare il servizio extraurbano, oltre alla normale retribuzione, ha diritto ad una indennità di trasferta nelle seguenti misure:
a) per assenza dalle 6 alle 9 ore: € 9,66 (£. 18.700);
b) per assenza dalle 9 alle 15 ore: € 14,20 (£. 27.500);
c) per assenza dalle 15 alle 24 ore: € 19,32 (£. 37.400).
Fermo restando quanto sopra nel caso di un autista solo si devono avere nelle 24 ore di servizio extraurbano 11 ore di riposo compreso **il tempo dei pasti.**
Il personale che compie servizi extraurbani, anche saltuariamente, non avrà diritto al trattamento di trasferta qualora la durata del servizio non superi nel complesso le 6 ore continuative.
Nell'ipotesi di più servizi extraurbani, anche intermittenti di durata ciascuno inferiore a 6 ore si procederà al fini di raggiungere il diritto alla trasferta, alla somma delle rispettive durate, salvo il caso che al lavoratore sia concessa un' ora di libertà in sede per consumare il pasto e sempre che tale ora sia compresa per il pasto meridiano dalle 11 alle 15 e per il pasto serale dalle 18 alle 22.
Al personale viaggiante impiegato in servizi extraurbani, qualora venga richiesta la reperibilità durante il tempo in cui lo stesso personale è libero da ogni impegno e responsabilità, verrà riconosciuto come lavoro effettivo il 10% di tale tempo.
Il personale non viaggiante ha diritto, in aggiunta all'indennità di cui al primo comma, al rimborso delle spese effettive di viaggio corrispondenti ai normali mezzi di trasporto (per i viaggi in ferrovia 1^ classe).


    Reference: http://www.slc.cgil.it/CCNL/ARE/appalti2005-2009.pdf
enrico paoletti
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
4 hrs
  -> Mercfoi Françoise

agree  tradugrace
7 hrs
  -> Grazie Grace

agree  Magda Falcone
8 hrs
  -> Grazie Magda
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pausa pranzo


Explanation:
i tempi di stacco per pausa pranzo o cambio vestiti

Carole Poirey
Italy
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: