ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Law: Contract(s)

reconductible par périodes successives

Italian translation: rinnovabile per riconduzione per periodi successivi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:reconductible par périodes successives
Italian translation:rinnovabile per riconduzione per periodi successivi
Entered by: Dario Natale
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:27 Feb 4, 2012
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: reconductible par périodes successives
"Le présent contrat est tacitement reconductible par périodes successives de même durée"
Dario Natale
Local time: 00:11
rinnovabile per periodi successivi
Explanation:
"...della stessa durata".

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2012-02-04 11:30:58 GMT)
--------------------------------------------------

o meglio "rinnovabile per riconduzione per periodi successivi..."

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2012-02-04 11:31:48 GMT)
--------------------------------------------------

Dizionario Zingarelli:

«Riconduzione = Rinnovo del contratto di locazione, in caso di mancata disdetta alla scadenza del termine.»
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 00:11
Grading comment
Grazie ancora!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2rinnovabile per periodi successivi
Gaetano Silvestri Campagnano
4 +1tacita riconduzione per periodi successivi della stessa durata
enrico paoletti


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
rinnovabile per periodi successivi


Explanation:
"...della stessa durata".

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2012-02-04 11:30:58 GMT)
--------------------------------------------------

o meglio "rinnovabile per riconduzione per periodi successivi..."

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2012-02-04 11:31:48 GMT)
--------------------------------------------------

Dizionario Zingarelli:

«Riconduzione = Rinnovo del contratto di locazione, in caso di mancata disdetta alla scadenza del termine.»

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Grazie ancora!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Santoriello
5 hrs
  -> Grazie Chiara

agree  elysee: "rinnovabile per riconduzione per periodi successivi..."
5 hrs
  -> Grazie Elysee
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tacita riconduzione per periodi successivi della stessa durata


Explanation:
L'aggettivo "tacite" (tacito) è il contrario dell'aggettivo "exprès" (espresso). Un accordo tacito si deduce dalla conclusione di atti giuridici o dall'esecuzione di atti materiali che stabiliscono la volontà del loro autore. Il mandato tacito si deduce dal fatto che il mandante abbia eseguito la missione senza accettazione tacita del mandatario. L'accettazione di un'obbligazione può sempre essere tacita ma la rinuncia invece ad un diritto non può mai esserlo. La prova si può dedurre soltanto di una manifestazione di volontà chiaramente espressa.

L'esempio più significativo è quello della tacita riconduzione. In generale il contratto termina con l'adempimento delle obbligazioni. Se il contratto fissa una data per la sua esecuzione, si estingue automaticamente a questa data. La data fissata dalle parti si chiama il "terme" (termine). Il rinnovo delle convenzioni con termine necessita un nuovo accordo. In mancanza di questo accordo, sono nulle.

Tuttavia, la convenzione può per natura essere consentita per una durata indeterminata o se la convenzione è prevista con un termine, le parti possono prevedere che il rinnovo interverrà automaticamente alla scadenza se una delle parti non decide di rinunciare al contratto. In questo caso, il contratto si rinnova tramite tacita riconduzione. La denuncia in questione prende il nome del "préavis" (preavviso) in un contratto di lavoro e "congé" in un contratto di affitto.




    Reference: http://www.juripole.fr/Dictionnaire/Italien/definizione/taci...
enrico paoletti
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Spadea
19 hrs
  -> Grazie Stefano
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: