KudoZ home » French to Italian » Law (general)

demande en remise

Italian translation: domanda di remissione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:demande en remise
Italian translation:domanda di remissione
Entered by: Angie Garbarino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:48 Aug 2, 2006
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: demande en remise
Su un sito di svizzero ho trovato la traduzione "domanda di condono", ma non so se sia giusto. Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento.

Signer toutes **demandes en remise** ou restitution, toucher le montant de toutes restitutions qui seraient ordonnées, en donner bonnes et valables quittances et décharges.
Silvia Guazzoni
Local time: 12:26
richiesta/domanda di remissione
Explanation:
Remissione di un debito

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-08-02 22:17:13 GMT)
--------------------------------------------------

Se anche il credito è verso lo stato la parola remissione va bene comunque
vedi questo link

celex-txt - 61981J0113 -
8 LA DOMANDA DI REMISSIONE PER MOTIVI DI EQUITA CONSIDERATA DAL GIUDICE NAZIONALE RIGUARDA IMPORTI PER I QUALI E ASSODATO CHE NON AVREBBERO DOVUTO ESSERE .

http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...

Esenzione sebbene correttissima, porta confusione poiché è molto usata con altro significato vedi; "esenzione dal pagamento dell'iva per importatori"
Selected response from:

Angie Garbarino
Local time: 12:26
Grading comment
Grazie mille Angioletta!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4richiesta/domanda di remissione
Angie Garbarino
3domanda di esenzione
Agnès Levillayer


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
domanda di esenzione


Explanation:
Noto che in francese "demandes en remise" si riferisce sempre all'ambito fiscale; penso quindi che corrisponde a delle domande di esenzione e/o di restituzione (di tasse o tributi indebitamente versati) in tal caso il soggetto ha mandato di firmare tali richieste nonché incassare (per conto dell'azienda che rappresenta) i rimborsi da parte del fisco o altri enti

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 12:26
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 390
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
richiesta/domanda di remissione


Explanation:
Remissione di un debito

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-08-02 22:17:13 GMT)
--------------------------------------------------

Se anche il credito è verso lo stato la parola remissione va bene comunque
vedi questo link

celex-txt - 61981J0113 -
8 LA DOMANDA DI REMISSIONE PER MOTIVI DI EQUITA CONSIDERATA DAL GIUDICE NAZIONALE RIGUARDA IMPORTI PER I QUALI E ASSODATO CHE NON AVREBBERO DOVUTO ESSERE .

http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...

Esenzione sebbene correttissima, porta confusione poiché è molto usata con altro significato vedi; "esenzione dal pagamento dell'iva per importatori"

Angie Garbarino
Local time: 12:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 82
Grading comment
Grazie mille Angioletta!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search