KudoZ home » French to Italian » Law (general)

passer expédient

Italian translation: aderire alle conclusioni (della controparte)/conciliare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:passer expédient
Italian translation:aderire alle conclusioni (della controparte)/conciliare
Entered by: Oscar Romagnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:05 Aug 27, 2008
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: passer expédient
si tratta di una procura data a un notaio, che può: "plaider, transiger, passer expédient, se désister, signer un compromis arbitral ecc....
So che per il diritto svizzero, un expédient è un atto tramite il quale si accettano le conclusioni dell'avversario, ma non riesco a trovare la traduzione esatta di quest'espressione. Grazie per il vostro aiuto.
Anne Baudraz
Local time: 21:42
aderire alle conclusioni (della controparte)/conciliare
Explanation:
Ho aggiunto anche il verbo "conciliare" perché in realtà nelle formule rituali delle procure alle liti scritte in lingua italiana il quasi-sinonimo posto accanto a transigere è appunto "conciliare".

Un pouvoir exprès est nécessaire pour se désister, transiger, compromettre ou passer expédient (acte par le quel une partie adhère aux conclusions de son adversaire).
http://www.rolledistrict.ch/rolle/cmsFiles/File/Conseil Comm...

Delego a rappresentarmi e difendermi, in ogni stato del processo di cui al presente atto, l’avv. ………del foro di .…, conferendogli ogni più ampio potere di legge e di prassi, compresi quelli di transigere,desistere, conciliare, quietanzare, incassare, intervenire in procedure esecutive di qualsiasi tipo e specie,nonché di farsi sostituire...
http://www.progettopraticanti24.com/pdf/soluzione-esame-avv-...

3) qualora il convenuto faccia presente che vuole aderire alle domande del ricorrente o assieme al ricorrente faccia presente di aver raggiunto un’intesa per la trasformazione del procedimento...
http://www.valoreprassi.it/protdefinitivo.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2008-08-27 18:33:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sì, Anne penso anch'io che sia la scelta più opportuna. Buon proseguimento di lavoro!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 21:42
Grading comment
grazie Oscar, penso che aderire alle concusioni sia una traduzione che ad ogni modo non tradisce il senso
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3aderire alle conclusioni (della controparte)/conciliare
Oscar Romagnone


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aderire alle conclusioni (della controparte)/conciliare


Explanation:
Ho aggiunto anche il verbo "conciliare" perché in realtà nelle formule rituali delle procure alle liti scritte in lingua italiana il quasi-sinonimo posto accanto a transigere è appunto "conciliare".

Un pouvoir exprès est nécessaire pour se désister, transiger, compromettre ou passer expédient (acte par le quel une partie adhère aux conclusions de son adversaire).
http://www.rolledistrict.ch/rolle/cmsFiles/File/Conseil Comm...

Delego a rappresentarmi e difendermi, in ogni stato del processo di cui al presente atto, l’avv. ………del foro di .…, conferendogli ogni più ampio potere di legge e di prassi, compresi quelli di transigere,desistere, conciliare, quietanzare, incassare, intervenire in procedure esecutive di qualsiasi tipo e specie,nonché di farsi sostituire...
http://www.progettopraticanti24.com/pdf/soluzione-esame-avv-...

3) qualora il convenuto faccia presente che vuole aderire alle domande del ricorrente o assieme al ricorrente faccia presente di aver raggiunto un’intesa per la trasformazione del procedimento...
http://www.valoreprassi.it/protdefinitivo.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2008-08-27 18:33:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sì, Anne penso anch'io che sia la scelta più opportuna. Buon proseguimento di lavoro!


    Reference: http://www.praticalegale.it/Forense/formulario/procure/deleg...
Oscar Romagnone
Italy
Local time: 21:42
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 681
9 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
grazie Oscar, penso che aderire alle concusioni sia una traduzione che ad ogni modo non tradisce il senso
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 27, 2008 - Changes made by Oscar Romagnone:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search