KudoZ home » French to Italian » Law (general)

acte de défaut de biens

Italian translation: attestato di carenza di beni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:acte de défaut de biens
Italian translation:attestato di carenza di beni
Entered by: Mariella Bonelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:59 Jan 30, 2009
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: acte de défaut de biens
Sto traducendo un "Extrait du registre des poursuites" (testo svizzero), che contiene la dicitura:
"ABD". E sotto "aucun acte de défaut de biens n'est ouvert".
So che "ADB" sta appunto per "acte de défaut de biens", ma non mi è chiaro come tradurlo. C'è in italiano una traduzione specifica o devo trovarla io? Quale?
Mariella Bonelli
Local time: 21:02
attestato di carenza di beni
Explanation:
solitamente si parla di attestato di carenza di beni in ambito fallimentare, nella fattispecie riguarda l'estinzione dei debiti... pensi possa rientrare nel tuo contesto?
Selected response from:

Laura Franchini
Local time: 21:02
Grading comment
Grazie mille.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +1attestato di carenza di beni
Laura Franchini
Summary of reference entries provided
piccolo glossario
Orlea

  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
attestato di carenza di beni


Explanation:
solitamente si parla di attestato di carenza di beni in ambito fallimentare, nella fattispecie riguarda l'estinzione dei debiti... pensi possa rientrare nel tuo contesto?


    Reference: http://www.servat.unibe.ch/dfr/pdf/c3072042.pdf
Laura Franchini
Local time: 21:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Grazie mille.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Orlea: In effetti sembra sia l'espressione usata, http://vlex.ch/vid/40927720
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins
Reference: piccolo glossario

Reference information:
Forse ti può aiutare questo sito:
http://www.poursuite-faillite-offic.ch/uebersetzungen_fr.htm

Orlea
Italy
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search