GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:22 Feb 6, 2009 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / jugement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nicam Italy Local time: 11:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | con/tramite deposito in cancelleria |
| ||
4 +1 | mediante deposito in cancelleria |
|
Par remise au greffe con/tramite deposito in cancelleria Explanation: Io tradurrei la preposizione "par" in uno di questi due modi. "Remise" vuol dire anche "consegna" per cui "deposito" va molto bene secondo me. |
| |