KudoZ home » French to Italian » Law (general)

en agissant

Italian translation: intervenendo/agendo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en agissant
Italian translation:intervenendo/agendo
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:12 Feb 24, 2009
French to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: en agissant
Vous disposez d'un droit d'accès et de rectifications aux données personnelles qui vous concernent. Vous pouvez appliquer ce droit à tout moment en agissant directement sur vos informations dans la rubrique Votre compte client ou en nous contactant par e-mail ou en nous écrivant par voie postale à : " & TITRE_NOM & " - " & TITRE_ADRESSE & ""
Cristina Giannetti
Local time: 18:06
intervenendo/agendo
Explanation:
oppure "modificando direttamente le vostre informazioni"
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 18:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7intervenendo/agendo
Silvia Carmignani


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
intervenendo/agendo


Explanation:
oppure "modificando direttamente le vostre informazioni"

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 18:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 481

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Catena
3 mins

agree  Carole Poirey
6 mins

agree  Orlea
12 mins

agree  Yaji
43 mins

agree  Loredana Vicario
1 hr

agree  Francine Alloncle
2 hrs

agree  Oscar Romagnone
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Agnès Levillayer, Orlea, Paola Dentifrigi


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 29, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 24, 2009 - Changes made by Paola Dentifrigi:
LevelPRO » Non-PRO
Feb 24, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
FieldOther » Law/Patents
Field (specific)Other » Law (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search