ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to Italian » Law (general)

LAISSANT pour habile à se dire et porter héritière

Italian translation: CHE LASCIA quale erede (capace di succedere)


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:LAISSANT pour habile à se dire et porter héritière
Italian translation:CHE LASCIA quale erede (capace di succedere)
Entered by: Annie DAUVERGNE
Options:
- Contribute to this entry

16:11 Nov 4, 2009Login or register (free) for more options.
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: LAISSANT pour habile à se dire et porter héritière
il s'agit d'une attestation de notaire
Annie DAUVERGNE
Italy
Local time: 09:44
CHE LASCIA quale erede (capace di succedere)
Explanation:
dovrebbe seguire il nome dell'erede....?

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-11-04 16:27:57 GMT)
--------------------------------------------------

Anche "Nomina/designa quale erede.... "

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-11-04 16:30:44 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, mi correggo: "Nomina/designa" solo se c'è testamento altrimenti è corretto "Lascia"

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-04 16:33:48 GMT)
--------------------------------------------------

Oltre al riferimento suggerito da Oscar, vedi anche
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/2762...


OMISSIS ha lasciato quale unico erede il Sig. OMISSIS
www.comune.varzo.vb.it/FileDownload.asp?T=1&I=30551
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 09:44
Grading comment
grazie Silvia!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3CHE LASCIA quale erede (capace di succedere)
Silvia Carmignani
Summary of reference entries provided
Riferimento
Oscar Romagnone

  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
CHE LASCIA quale erede (capace di succedere)


Explanation:
dovrebbe seguire il nome dell'erede....?

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-11-04 16:27:57 GMT)
--------------------------------------------------

Anche "Nomina/designa quale erede.... "

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-11-04 16:30:44 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, mi correggo: "Nomina/designa" solo se c'è testamento altrimenti è corretto "Lascia"

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-04 16:33:48 GMT)
--------------------------------------------------

Oltre al riferimento suggerito da Oscar, vedi anche
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/2762...


OMISSIS ha lasciato quale unico erede il Sig. OMISSIS
www.comune.varzo.vb.it/FileDownload.asp?T=1&I=30551


Silvia Carmignani
Italy
Local time: 09:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 266
Grading comment
grazie Silvia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 mins
Reference: Riferimento

Reference information:
riconosciuto capace di succedere/erede presunto
http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/law_general/1482...

Oscar Romagnone
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 265
4 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: