ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Law (general)

lien entreprises

Italian translation: legame tra imprese


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:59 Oct 4, 2011
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / dati azienda
French term or phrase: lien entreprises
Date de début du "lien entreperises" e Date de fin du "lien entreprises" (tra virgolette nell'origninale)

Sono due colonne relative alle sedi operative di una società belga

Grazie
Giulia C
Local time: 00:12
Italian translation:legame tra imprese
Explanation:
si tratta della data alla quale si verifica (e/o cessa) un evento che modifica il legame tra 2 imprese

www.simplification.fgov.be/doc/1206617579-2345.pdf

Evénements ultérieurs

43B

Divers évènements peuvent avoir pour effet une modification des données d’une entreprise ou d’une unité d’établissement. Ils doivent dès lors être communiqués à la BCE par l’intermédiaire de l’initiateur désigné à cet effet.

Par exemple :
-ajout d’une activité commerciale (initiateur : guichet d’entreprises agréé)
- modification de la situation juridique : faillite, concordat, … (initiateur : greffes du Tribunal de Commerce)
- lien entre entreprises : fusion, transfert, … (initiateur : notamment greffes Tribunal de Commerce)
- cessation d’une qualité (initiateur : l’administration ou le service qui gère cette qualité, à savoir le guichet d’entreprises agréé s’il s’agit de la qualité « entreprise commerciale », l’Office national de
sécurité sociale s’il s’agit de la qualité employeur, ...)
- etc …
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 00:12
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6legame tra imprese
Agnès Levillayer
4rapporto associativo tra le aziende/imprese
tradugrace
4imprese collegateStefano Spadea


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
imprese collegate


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-10-04 10:12:15 GMT)
--------------------------------------------------

ti invio un altro Kudoz in un'altra combinazione linguistica NL>IT, in cui fornisco anche link in francese

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-10-04 10:12:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_italian/business_commerce...


Stefano Spadea
Belgium
Local time: 00:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
legame tra imprese


Explanation:
si tratta della data alla quale si verifica (e/o cessa) un evento che modifica il legame tra 2 imprese

www.simplification.fgov.be/doc/1206617579-2345.pdf

Evénements ultérieurs

43B

Divers évènements peuvent avoir pour effet une modification des données d’une entreprise ou d’une unité d’établissement. Ils doivent dès lors être communiqués à la BCE par l’intermédiaire de l’initiateur désigné à cet effet.

Par exemple :
-ajout d’une activité commerciale (initiateur : guichet d’entreprises agréé)
- modification de la situation juridique : faillite, concordat, … (initiateur : greffes du Tribunal de Commerce)
- lien entre entreprises : fusion, transfert, … (initiateur : notamment greffes Tribunal de Commerce)
- cessation d’une qualité (initiateur : l’administration ou le service qui gère cette qualité, à savoir le guichet d’entreprises agréé s’il s’agit de la qualité « entreprise commerciale », l’Office national de
sécurité sociale s’il s’agit de la qualité employeur, ...)
- etc …

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 00:12
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 386
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvana Pagani: oui il faut garder le terme général
7 mins

agree  Françoise Vogel
9 mins

agree  Cathie Nazé
1 hr

agree  milatrad
2 hrs

agree  enrico paoletti
5 hrs

agree  Silvia Carmignani
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rapporto associativo tra le aziende/imprese


Explanation:

solo un'altra idea. Penso che nel contesto "lien" sottointenda più una associazione che un collegamento; collegamento mi sembra più generico .... dipende dal contesto complessivo.

tradugrace
Local time: 00:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: