ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Law (general)

engagé par la société

Italian translation: promossa/avanzata dalla società


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:engagé par la société
Italian translation:promossa/avanzata dalla società
Entered by: Franco Rigoni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:20 Oct 25, 2011
French to Italian translations [PRO]
Law (general)
French term or phrase: engagé par la société
Parallèlement, à la suite d'un référé devant Monsieur le Premier Président, engagé par la société (), par ordonnance de référé en date du 27 mai 2011, Monsieur le Premier Président de la Cour d'Appel de LIMOGES a rejeté la demande d'arret de l'exécution provisoire dont était assorti le jugement du Tribunal de Commerce de GUERET, précisait que l'exécution provisoire ne portait que sur les condamnations hors taxe et que la TVA était exclue de l'exécution provisoires, et a condamné la société () à verser à la société () une indemnité de ....
Franco Rigoni
Italy
Local time: 00:12
promossa/avanzata dalla società
Explanation:
Renderei "à la suite d'un référé" con "a seguito di una domanda di provvedimento d'urgenza" volgengo poi "engagé" al femminile...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-10-25 17:55:15 GMT)
--------------------------------------------------

_volgendo_

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno43 min (2011-10-26 17:04:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ciao Franco e buon proseguimento!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 00:12
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3promossa/avanzata dalla società
Oscar Romagnone


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
promossa/avanzata dalla società


Explanation:
Renderei "à la suite d'un référé" con "a seguito di una domanda di provvedimento d'urgenza" volgengo poi "engagé" al femminile...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-10-25 17:55:15 GMT)
--------------------------------------------------

_volgendo_

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno43 min (2011-10-26 17:04:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ciao Franco e buon proseguimento!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 00:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 589
8 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antoine de Bernard
53 mins
  -> ciao Antoine e molte grazie ancora!

agree  Sandra Gallmann
22 hrs
  -> grazie Sandra, un saluto cordiale!

agree  enrico paoletti
23 hrs
  -> un'altra volta grazie, Enrico!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: