ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Law (general)

Fº 36 BORD 189/1

Italian translation: foglio N° - bolla / distinta


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Fº 36 BORD 189/1
Italian translation:foglio N° - bolla / distinta
Entered by: Franco Rigoni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:23 Dec 3, 2011
French to Italian translations [PRO]
Law (general)
French term or phrase: Fº 36 BORD 189/1
Si tratta di un timbro apposto a fine di una sentenza di divorzio:


VISE POUR TIMBRE ET ENREGISTRE A LA RECETTE
DE TOURS NORD LE 08 MARS 1995
Fº 36 BORD 189/1
REçU - Dt DE TIMBRE cent deux / (e poi non si legge)
- Dtg D'ENREGt cinq cent
SIGNATURE:

(Sembra che ci sia scritto Dtg, ma si legge male)
Franco Rigoni
Italy
Local time: 13:42
foglio N° - bolla / distinta
Explanation:
in francese potrebbe essere :
F° = formation
Bord. = bordereau OK

anche se secondo me nel contesto mi sembra più il senso di
F° = feuille N° / foglio N°
Bord. = bordereau

in Italiano
formation = formazione
http://www.larousse.com/it/dizionari/francese-italiano/forma...
bordereau = bolla / distinta
http://www.larousse.com/it/dizionari/francese-italiano/borde...


http://droit-finances.commentcamarche.net/jurisprudence/cour...
JurisprudenceCour d'appel
Juridiction: Cour d'appel d'Orléans
Siege de la cour d'appel: ORLEANS
*** Formation: Ct0169 ***
Date de la décision: mercredi 27 septembre 2006
N°:
REPUBLIQUE FRANCAISE
AU NOM DU PEUPLE FRANCAIS

COUR D'APPEL D'ORLÉANS CHAMBRE DES AFFAIRES DE SÉCURITÉ SOCIALE GROSSE à : Me Vincent COTTEREAU CAISSE REGIONALE D'ASSURANCE MALADIE DU CENTRE expéditions Jean X... Me Vincent COTTEREAU D.R.A.S.S. ORLÉANS Tribunal des affaires de sécurité sociale d'Indre-et-Loire ARRÊT du : 27 SEPTEMBRE 2006
Minute No No R.G. : 05/02486
DÉCISION DE LA COUR : INFIRMATION Décision de première instance : tribunal des affaires de sécurité sociale d'Indre-et-Loire en date du 20 juin 2005
ENTRE APPELANTE : CAISSE REGIONALE D'ASSURANCE MALADIE DU CENTRE 30, boulevard Jean Jaurès 45033 ORLEANS CEDEX 1
Représentée par M. Jacques Y... en vertu d'un pouvoir spécial D'UNE PART,
ET INTIMÉ : Monsieur Jean X... 1 rue de la Tortinière 37250 VEIGNE Représenté par Me Vincent COTTEREAU (avocat au barreau de TOURS)
MISE EN CAUSE : DIRECTION REGIONALE DES AFFAIRES SANITAIRES ET SOCIALES 25 boulevard Jean Jaurès 45044 ORLEANS CEDEX 1 non comparante, ni représentée,
D'AUTRE PART,
COMPOSITION DE LA COUR Lors des débats et du délibéré : Monsieur François BEYSSAC, Conseiller, faisant fonction de Président de Chambre, ***Madame Marie-Anne LAURENCEAU, Conseiller, *** Monsieur Gérard PICQUE, Conseiller. Greffier : Madame Marie-Claude Z...,

+++++++++

TNS RMS COTE D IVOIRE Sarl - Transfert De Siege Social ...
– Enregistrement à Abidjan le 15 Septembre 2009, sous SSP. Vol 33 F°279 n°4442 Bord 410/17 puis Dépôt au greffe du Tribunal de Première Instance...
http://business.abidjan.net/AL/a/20359.asp

++++++++++

"Formation " + "Bordereau" + tribunal
http://www.google.fr/#sclient=psy-ab&hl=it&source=hp&q="Form...

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2011-12-03 14:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

feuille
http://www.larousse.com/it/dizionari/francese-italiano/feuil...

almeno che non sia
F° = fascicolo

nella tua trad lascerei per sicurezza:


--------------------------------------------------
Note added at 8 jours (2011-12-12 08:40:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Franco, ciao!
Selected response from:

elysee
Italy
Local time: 13:42
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1foglio N° - bolla / distinta
elysee


Discussion entries: 3





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Fº 36 BORD 189/1 (feuille / formation - bordereau)
foglio N° - bolla / distinta


Explanation:
in francese potrebbe essere :
F° = formation
Bord. = bordereau OK

anche se secondo me nel contesto mi sembra più il senso di
F° = feuille N° / foglio N°
Bord. = bordereau

in Italiano
formation = formazione
http://www.larousse.com/it/dizionari/francese-italiano/forma...
bordereau = bolla / distinta
http://www.larousse.com/it/dizionari/francese-italiano/borde...


http://droit-finances.commentcamarche.net/jurisprudence/cour...
JurisprudenceCour d'appel
Juridiction: Cour d'appel d'Orléans
Siege de la cour d'appel: ORLEANS
*** Formation: Ct0169 ***
Date de la décision: mercredi 27 septembre 2006
N°:
REPUBLIQUE FRANCAISE
AU NOM DU PEUPLE FRANCAIS

COUR D'APPEL D'ORLÉANS CHAMBRE DES AFFAIRES DE SÉCURITÉ SOCIALE GROSSE à : Me Vincent COTTEREAU CAISSE REGIONALE D'ASSURANCE MALADIE DU CENTRE expéditions Jean X... Me Vincent COTTEREAU D.R.A.S.S. ORLÉANS Tribunal des affaires de sécurité sociale d'Indre-et-Loire ARRÊT du : 27 SEPTEMBRE 2006
Minute No No R.G. : 05/02486
DÉCISION DE LA COUR : INFIRMATION Décision de première instance : tribunal des affaires de sécurité sociale d'Indre-et-Loire en date du 20 juin 2005
ENTRE APPELANTE : CAISSE REGIONALE D'ASSURANCE MALADIE DU CENTRE 30, boulevard Jean Jaurès 45033 ORLEANS CEDEX 1
Représentée par M. Jacques Y... en vertu d'un pouvoir spécial D'UNE PART,
ET INTIMÉ : Monsieur Jean X... 1 rue de la Tortinière 37250 VEIGNE Représenté par Me Vincent COTTEREAU (avocat au barreau de TOURS)
MISE EN CAUSE : DIRECTION REGIONALE DES AFFAIRES SANITAIRES ET SOCIALES 25 boulevard Jean Jaurès 45044 ORLEANS CEDEX 1 non comparante, ni représentée,
D'AUTRE PART,
COMPOSITION DE LA COUR Lors des débats et du délibéré : Monsieur François BEYSSAC, Conseiller, faisant fonction de Président de Chambre, ***Madame Marie-Anne LAURENCEAU, Conseiller, *** Monsieur Gérard PICQUE, Conseiller. Greffier : Madame Marie-Claude Z...,

+++++++++

TNS RMS COTE D IVOIRE Sarl - Transfert De Siege Social ...
– Enregistrement à Abidjan le 15 Septembre 2009, sous SSP. Vol 33 F°279 n°4442 Bord 410/17 puis Dépôt au greffe du Tribunal de Première Instance...
http://business.abidjan.net/AL/a/20359.asp

++++++++++

"Formation " + "Bordereau" + tribunal
http://www.google.fr/#sclient=psy-ab&hl=it&source=hp&q="Form...

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2011-12-03 14:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

feuille
http://www.larousse.com/it/dizionari/francese-italiano/feuil...

almeno che non sia
F° = fascicolo

nella tua trad lascerei per sicurezza:


--------------------------------------------------
Note added at 8 jours (2011-12-12 08:40:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie Franco, ciao!

elysee
Italy
Local time: 13:42
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 82
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dario Natale
2 hrs
  -> grazie Dario, buona serata
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: