ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Law (general)

ordonnance de roulement

Italian translation: ordonnance de roulement (decreto tabellare)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ordonnance de roulement
Italian translation:ordonnance de roulement (decreto tabellare)
Entered by: Ioana Lazar Capitaneanu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:33 Jan 26, 2012
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: ordonnance de roulement
Dans un jugement:

"Vu l'ordonnance de roulement du Tribunal en date du ...
Vu l'article x du Code de procédure civile..".

Merci pour votre aide
Ioana Lazar Capitaneanu
France
Local time: 13:43
ordonnance de roulement (decreto tabellare)
Explanation:
Si tratta di un provvedimento che attiene all'organizzazione interna dei lavori di un tribunale (calendario delle udienze, carichi di lavoro dei magistrati, composizione delle sezioni, sostituzione dei giudici assenti per ferie ecc.).
Nell'ordinamento francese assume il nome "ordonnance de roulement" mentre in quello italiano, che io sappia, non ha una denominazione specifica.
Ti consiglierei, conseguentemente, di lasciare l'espressione originale in francese aggiungendo accanto, tra parentesi, un traducente generico quale "decreto tabellare" o simili.

L'ordonnance de roulement fixe la répartition des juges dans les chambres et services du tribunal, le nombre et la nature des audiences (Art. R 412-10 COJ)
http://www.ladocumentationfrancaise.fr/var/storage/rapports-...


Quanto all’attività dei G.O.T., viene proposto un decreto “tabellare”, ossia un atto organizzativo interno, mediante il quale si intende impiegare i G.O.T. del Tribunale secondo un calendario prestabilito e in base ad un ruolo di udienze paralleli a quello dei giudici togati, in modo tale che i G.O.T. concorrano stabilmente con questi ultimi a istruire celermente le cause estranee al rischio Strasburgo.
www.cameracivilepiemonte.it/temp/Delibera Consiglio.doc

Il primo presidente della Corte d'appello stabilisce con decreto, al principio e alla metà dell'anno giudiziario, i giorni della settimana e le ore in cui debbono tenersi le udienze destinate esclusivamente alla prima comparizione delle parti, e le udienze d'istruzione. Il decreto deve rimanere affisso in tutte le sale di udienza della Corte d'appello durante il periodo al quale si riferisce.
http://www.altalex.com/index.php?idnot=33898

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2012-01-27 22:58:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Ioana, buon fine settimana!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 13:43
Grading comment
Grazie mille, Oscar!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ordonnance de roulement (decreto tabellare)
Oscar Romagnone
3ordinanza di avvicendamento
enrico paoletti


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ordinanza di avvicendamento


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutes (2012-01-26 22:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

penso anche "decreto di avvicendamento"

enrico paoletti
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 158
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ordonnance de roulement (decreto tabellare)


Explanation:
Si tratta di un provvedimento che attiene all'organizzazione interna dei lavori di un tribunale (calendario delle udienze, carichi di lavoro dei magistrati, composizione delle sezioni, sostituzione dei giudici assenti per ferie ecc.).
Nell'ordinamento francese assume il nome "ordonnance de roulement" mentre in quello italiano, che io sappia, non ha una denominazione specifica.
Ti consiglierei, conseguentemente, di lasciare l'espressione originale in francese aggiungendo accanto, tra parentesi, un traducente generico quale "decreto tabellare" o simili.

L'ordonnance de roulement fixe la répartition des juges dans les chambres et services du tribunal, le nombre et la nature des audiences (Art. R 412-10 COJ)
http://www.ladocumentationfrancaise.fr/var/storage/rapports-...


Quanto all’attività dei G.O.T., viene proposto un decreto “tabellare”, ossia un atto organizzativo interno, mediante il quale si intende impiegare i G.O.T. del Tribunale secondo un calendario prestabilito e in base ad un ruolo di udienze paralleli a quello dei giudici togati, in modo tale che i G.O.T. concorrano stabilmente con questi ultimi a istruire celermente le cause estranee al rischio Strasburgo.
www.cameracivilepiemonte.it/temp/Delibera Consiglio.doc

Il primo presidente della Corte d'appello stabilisce con decreto, al principio e alla metà dell'anno giudiziario, i giorni della settimana e le ore in cui debbono tenersi le udienze destinate esclusivamente alla prima comparizione delle parti, e le udienze d'istruzione. Il decreto deve rimanere affisso in tutte le sale di udienza della Corte d'appello durante il periodo al quale si riferisce.
http://www.altalex.com/index.php?idnot=33898

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2012-01-27 22:58:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Ioana, buon fine settimana!


    Reference: http://www.csm.it/quaderni/quad_92/qua_92_47.pdf
Oscar Romagnone
Italy
Local time: 13:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 589
8 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Grazie mille, Oscar!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  milatrad: Ciao Oscar! Come stai? Stai riprendendo l'attività alla grande...
10 hrs
  -> Ciao Metodi! mi sono rimesso da una lunga influenza (purtroppo) ma ora va bene...grazie della conferma e buon fine settimana!

agree  The Librarian
16 hrs
  -> grazie ancora The Librarian e buona serata!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: