GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:06 Jun 19, 2017 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / des parts ci-après créées et de celles qui pourront l’être ultérieurement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 12:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | delle parti qui costituite/formate e di quelle che potranno esserlo in seguito / successivamente |
|
delle parti qui costituite/formate e di quelle che potranno esserlo in seguito / successivamente Explanation: Oppure "...in un secondo momento". -------------------------------------------------- Note added at 7 min (2017-06-19 14:14:06 GMT) -------------------------------------------------- Naturalmente, se "formé" della parte appena precedente è riferito allo statuto in questione, non va tradotto letteralmente, ma con "redatto", "costituito" o simili. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.