KudoZ home » French to Italian » Law (general)

remise

Italian translation: rilascio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:02 Feb 18, 2005
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / successione
French term or phrase: remise
successione

Former toutes demandes en paiement différé ou fractionné, en remise ou en restitution de droits, offrir toutes garanties, fournir toutes renonciations à toutes créances, toucher le montant de toutes remises ou restitutions.
Silvia Guazzoni
Local time: 09:08
Italian translation:rilascio
Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-18 15:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

RILASCIO DI DIRITTI : www.agcom.it/provv/c_p_55_04_CONS_H3G.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-02-18 15:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

Parlano di \"Consultazione pubblica sulle misure per il RILASCIO DI DIRITTI d\'uso ...\"
Selected response from:

Christine C.
Italy
Local time: 09:08
Grading comment
Grazie anche a Silvia
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2rilascio
Christine C.
4 +1rimessa (consegna)
Brunella Bracci
4sgravioClaudia Dalli Cardillo
3 +1rilascio
Silvia Carmignani
3rinunciandoGuido Villa


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rilascio


Explanation:
Solo un'idea..

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 09:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 481

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ela75
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rinunciando


Explanation:
"rinunciando o restituendo"

Guido Villa
Italy
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
rilascio


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-18 15:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

RILASCIO DI DIRITTI : www.agcom.it/provv/c_p_55_04_CONS_H3G.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-02-18 15:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

Parlano di \"Consultazione pubblica sulle misure per il RILASCIO DI DIRITTI d\'uso ...\"

Christine C.
Italy
Local time: 09:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie anche a Silvia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ela75
44 mins
  -> Grazie Ela75

agree  Francine Alloncle
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rimessa (consegna)


Explanation:
"rimessa" in senso commerciale

Brunella Bracci
Italy
Local time: 09:08
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simpa
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sgravio


Explanation:
premetto che si tratta di un consiglio da applicare poi al contesto.
leggendo una serie di siti sia in francese che in italiano, mi viene in mente questa soluzione
sgravio o rimborso
Sont par les présentes autorisées, à compter du 2 janvier 1952, la restitution ou la remise de l'impôt du timbre d'accise sur les chèques officiels et l'entrée en franchise, la restitution ou la remise des droits de douane et de la taxe de consommation ou de vente suivants, imposés sous le régime du Tarif des douanes et de la Loi sur la taxe d'accise, sur les effets mentionnés ci-après, importés au Canada ou achetés au pays pour être vendus, utilisés ou distribués gratuitement par l'Organisation des Nations Unies ou ses agents, sous réserve de l'observation des conditions et des formalités énoncées dans l'annexe.
ciao
claudia


--------------------------------------------------------------------------------





--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 55 mins (2005-02-18 19:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

rimborso tradurrebbe restitution


    Reference: http://www.glp.it/it/legal/legal3.php
    Reference: http://www.canlii.org/ca/regl/crc1320/art2.html
Claudia Dalli Cardillo
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search