GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:57 Oct 25, 2002 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Carmignani Italy Local time: 18:24 | ||||||
Grading comment
|
v.s. Explanation: Mi sembra di capire qualcosa come: ... 3483 riserve determinate da cause diverse... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Legati a tutte le cause possibili Explanation: E' un'espressione molto usata. Si parla si spesso di décès ou mortalité toutes causes confondues (TCC) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
per qualsivoglia motivo /per le cause più disparate/di qualsivoglia origine Explanation: Quella francese è (mi par di capire) un'espressione assimilabile a *pour n'importe quelle cause*. Non so di che cosa parli in particolare, ma per me la traduzione potrebbe essere: E quantunque (o sebbene) il capocantiere (o chi per lui) tirasse in ballo il sussistere di 3483 riserve di risultati ineccepibili indipendentemente dalla loro origine. ... o qualcosa del genere. Buon lavoro. Manuela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.