KudoZ home » French to Italian » Linguistics

gestionnaire / exploitant

Italian translation: gestore dell'infrastruttura ferroviaria / impresa o operatore ferroviario

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gestionnaire / exploitant
Italian translation:gestore dell'infrastruttura ferroviaria / impresa o operatore ferroviario
Entered by: Mariella Bonelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:52 Jun 21, 2005
French to Italian translations [PRO]
Linguistics
French term or phrase: gestionnaire / exploitant
Si parla dell'organizzazione del sistema ferroviario europeo. Due società vengono definite "**Gestionnaires** des infrastructures ferroviaires et maîtres d’ouvrage. Missions : Gérer, construire et financer le réseau ferroviaire dont il doit également développer le patrimoine", mentre ad esempio Trenitalia e SNCF sono definite "**Exploitants des réseaux**.
Io avrei tradotto entrambe i termini con "gestori", ma devo trovare il modo di fare una distinzione...
Mariella Bonelli
Local time: 23:50
impresa ferroviaria/gestore dell'infrastruttura ferroviaria nazionale
Explanation:
Rispondendo a domande FR/IT di qualche settimana fa, avevo trovato dei glossari che definiscono tutti questi termini al livello europeo
Per le definizioni in francese:
http://www.csspf.fr/index.php/glossaire/glossairelist/

In italiano
http://www.infrastrutturetrasporti.it/page/standard/site.php...
g) «impresa ferroviaria», qualsiasi impresa pubblica o privata
titolare di una licenza, la cui attivita' principale consiste nella
prestazione di servizi per il trasporto di merci e/o di persone per
ferrovia e che garantisce obbligatoriamente la trazione; sono
comprese anche le imprese che forniscono solo la trazione;
h) «gestore dell'infrastruttura», soggetto incaricato in
particolare della realizzazione, della manutenzione
dell'infrastruttura ferroviaria e della gestione in sicurezza della
circolazione ferroviaria. I compiti del gestore dell'infrastruttura,
anche per parte della rete, possono essere assegnati a diversi
soggetti con i vincoli definiti nelle norme comunitarie vigenti e nel
presente decreto;
http://www.infrastrutturetrasporti.it/page/standard/site.php...
Qui trovi altri documenti in italiano
http://www.cesifer.it/
http://www.cesifer.it/Certificato/principale_ita.htm#che cos...
In questa sezione si ridanno le definizioni riferite alla sicurezza...
Impresa Ferroviaria
Qualsiasi impresa privata o pubblica la cui attività principale consiste nell’espletamento di servizi di trasporto di merci o di persone per ferrovia e che garantisce obbligatoriamente la trazione.
Gestore dell’infrastruttura ferroviaria nazionale
Il soggetto tecnico che esercita ogni attività, facoltà e potere di natura pubblicistica, secondo la normativa nazionale, con l’incarico di assegnazione delle tracce orarie e di rilascio del Certificato di Sicurezza.

Ti lascio scavare meglio in questi siti ma credo che trovi anche la sezione con le direttive europee qui:
http://www.csspf.fr/index.php/article/archive/17/
Attraverso il numero della direttiva del Consiglio Europeo puoi risalire probabilmente agli stessi testi in italiano
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 23:50
Grading comment
In realtà ho usato in parte anche il suggerimento di ef, ma non posso dividere i punti! Grazie a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3impresa ferroviaria/gestore dell'infrastruttura ferroviaria nazionale
Agnès Levillayer
3gestori/utenti o utilizzatori
elef
3organismo di gestione / esercente
Elena Pavan


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
organismo di gestione / esercente


Explanation:
E' solo una proposta. Non sono molto convinta perché, di primo acchito, mi viene più spontaneo associare la parola esercente a un commerciante, ma sull'Eurodicautom è scritto "Esercente = Titolare di una concessione o di un'autorizzazione per il trasporto commerciale di persone o di cose" e sullo Zingarelli "Esercente = Chi mantiene in esercizio un negozio, un'impresa e sim."
Per Gestionnaire, l'Eurodicautom riporta anche "Organismo di gestione"
Bon courage!!!!


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Elena Pavan
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gestori/utenti o utilizzatori


Explanation:
un'idea, ma utilizzatori fa un po' "francesismo"

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-06-21 15:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

ad esempio http://www.enricomusso.it/2005/concorrenza e ferroviario05.p... distingue tra gestore della rete e produttore del servizio

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-06-21 15:14:42 GMT)
--------------------------------------------------

utilizzatore da più l\'idea di exploitant ma produttore del servizio è forse più appropriato

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-06-21 15:26:31 GMT)
--------------------------------------------------

hai ragione utente è per fruitore del servizio, in questo caso si parla piuttosto dell\'erogatore

elef
France
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impresa ferroviaria/gestore dell'infrastruttura ferroviaria nazionale


Explanation:
Rispondendo a domande FR/IT di qualche settimana fa, avevo trovato dei glossari che definiscono tutti questi termini al livello europeo
Per le definizioni in francese:
http://www.csspf.fr/index.php/glossaire/glossairelist/

In italiano
http://www.infrastrutturetrasporti.it/page/standard/site.php...
g) «impresa ferroviaria», qualsiasi impresa pubblica o privata
titolare di una licenza, la cui attivita' principale consiste nella
prestazione di servizi per il trasporto di merci e/o di persone per
ferrovia e che garantisce obbligatoriamente la trazione; sono
comprese anche le imprese che forniscono solo la trazione;
h) «gestore dell'infrastruttura», soggetto incaricato in
particolare della realizzazione, della manutenzione
dell'infrastruttura ferroviaria e della gestione in sicurezza della
circolazione ferroviaria. I compiti del gestore dell'infrastruttura,
anche per parte della rete, possono essere assegnati a diversi
soggetti con i vincoli definiti nelle norme comunitarie vigenti e nel
presente decreto;
http://www.infrastrutturetrasporti.it/page/standard/site.php...
Qui trovi altri documenti in italiano
http://www.cesifer.it/
http://www.cesifer.it/Certificato/principale_ita.htm#che cos...
In questa sezione si ridanno le definizioni riferite alla sicurezza...
Impresa Ferroviaria
Qualsiasi impresa privata o pubblica la cui attività principale consiste nell’espletamento di servizi di trasporto di merci o di persone per ferrovia e che garantisce obbligatoriamente la trazione.
Gestore dell’infrastruttura ferroviaria nazionale
Il soggetto tecnico che esercita ogni attività, facoltà e potere di natura pubblicistica, secondo la normativa nazionale, con l’incarico di assegnazione delle tracce orarie e di rilascio del Certificato di Sicurezza.

Ti lascio scavare meglio in questi siti ma credo che trovi anche la sezione con le direttive europee qui:
http://www.csspf.fr/index.php/article/archive/17/
Attraverso il numero della direttiva del Consiglio Europeo puoi risalire probabilmente agli stessi testi in italiano

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 23:50
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Grading comment
In realtà ho usato in parte anche il suggerimento di ef, ma non posso dividere i punti! Grazie a tutti.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search