KudoZ home » French to Italian » Linguistics

jouer la concurrence

Italian translation: approfittare della concorrenza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:06 Jun 22, 2005
French to Italian translations [PRO]
Linguistics
French term or phrase: jouer la concurrence
Trenitalia a choisi de jouer pleinement la concurrence, pour accélérer la réorganisation de différents secteurs de son activité.
Il testo parla dell'azienda, ma questo è l'unico riferimento alla concorrenza.
Mariella Bonelli
Local time: 02:47
Italian translation:approfittare della concorrenza
Explanation:
Questa situazione permette inoltre oggi a Gruppo FS e a Confindustria di portare scopertamente l'affondo sullo stesso accordo del 23 novembre 1999, soprattutto in termini di salario e di orario di lavoro, approfittando della concorrenza che si sta affacciando sul mercato del trasporto ferroviario

http://www.fdca.it/sindacale/boll_4/ferrovierie.htm
Selected response from:

hirselina
Grading comment
Grazie. In realtà ho scelto "usufruire" della concorrenza, perché mi sembrava avesse un senso più positivo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4approfittare della concorrenzahirselina
4SFIDA AL CONCORRENTEAndelyss
3lasciare libero corso/sfogo agli effetti della concorrenza
Silvia Carmignani
3v.s.
Chiara_M


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
approfittare della concorrenza


Explanation:
Questa situazione permette inoltre oggi a Gruppo FS e a Confindustria di portare scopertamente l'affondo sullo stesso accordo del 23 novembre 1999, soprattutto in termini di salario e di orario di lavoro, approfittando della concorrenza che si sta affacciando sul mercato del trasporto ferroviario

http://www.fdca.it/sindacale/boll_4/ferrovierie.htm

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie. In realtà ho scelto "usufruire" della concorrenza, perché mi sembrava avesse un senso più positivo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
1 hr

disagree  Andelyss: Approfittare n'a pas le mem sens en italien
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lasciare libero corso/sfogo agli effetti della concorrenza


Explanation:
Un'idea..

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-06-22 08:23:29 GMT)
--------------------------------------------------

Anche:
Lasciare libero gioco alla concorrenza

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-06-22 08:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://216.239.59.104/search?q=cache:3dEkBIqVPXEJ:www.weko.a...
In questo documento è tradotto con \"lasciare libera la concorrenza\" ma non mi convince molto.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-06-22 08:37:08 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure: Per accelerare la riorganizzazione dei differenti settori della propria attività, Trenitalia ha scelto la strada della concorrenza.

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 02:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.


Explanation:
Secondo me in questo caso ha l'accezione di misurarsi, sfidare, molto usato in ambito sportivo.
Credo significhi che attraverso la riorganizzazione, Trenitalia voglia appunto battere (magari sul tempo) la concorrenza.

Chiara_M
Local time: 02:47
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
SFIDA AL CONCORRENTE


Explanation:
Trenitalia ha preferito sfidare la concorrenza al massimo, per poter provedere alla rinovvamento dei diversi settori d'attività.

Andelyss
Local time: 02:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search